Главная Упрощенный режим

Базы данных


Основная библиотечная БД - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Перевод художественный<.>)
Общее количество найденных документов : 18
Показаны документы с 1 по 18
1.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. С. Ф. Гончаренко. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.22. - 1987. - 160 с. - 0.65 р.
    Содержание:
Канонич, С. И. Семантическая ситуация перевода / С. И. Канонич. - С .10-17
Чернов, Г. В. Импликативность и перевод / Г. В. Чернов. - С .17-30
Черняховская, Л. А. Информационные компоненты текста как объект перевода / Л. А. Черняховская. - С .30-38
Гончаренко, С. Ф. Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации / С. Ф. Гончаренко. - С .38-49
Брандес, М. П. Стилистический инвариант перевода текста / М. П. Брандес. - С .49-57
Иовенко, В. А. Лексико-грамматические трансформации при переводе высказываний каузативного смысла / В. А. Иовенко. - С .57-65
Михеев, А. В. Общественно-политический перевод и современная английская риторика / А. В. Михеев. - С .65-74
Мосьяков, А. Е. О роли штампов в синхронном переводе / А. Е. Мосьяков. - С .74-79
Полуян, И. В. Опыт эмпирической проверки интроспективной модели / И. В. Полуян. - С .79-87
Ейгер, Г. В. Некоторые психолингвистические аспекты процесса перевода научно-технической литературы / Г. В. Ейгер. - С .87-94
Ермолович, Д. И. О практике редактирования в подготовке переводчиков / Д. И. Ермолович. - С .94-99
Коралова, А. Л. Осторожно-фразеологизм! / А. Л. Коралова. - С .99-107
Бреус, Е. В. Синхронный перевод: пути овладения профессией / Е. В. Бреус. - С .107-114
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Гончаренко, С. Ф. \ред.\
Экземпляры всего: 1
ОХЛ (1)
Свободны: ОХЛ (1)
Найти похожие
2.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. С. Ф. Гончаренко. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 23. - 1989. - 175 с. - ISBN 5-06-000440-6 : 0.60 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Гончаренко, С. Ф. \ред.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
3.
   808
   Ф 733


    Флорин, Сидер.
    Муки переводческие: практика перевода / С. Флорин. - Москва : Высшая школа , 1983. - 184 с. - 0.50 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- перевод (трудности) -- перевод (практика)

Экземпляры всего: 5
ОХЛ (3), ЧЗГ (1), ЧЗФ (1)
Свободны: ОХЛ (3), ЧЗГ (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
4.
   808
   Д 412


    Джийдеева, Клара Хусаиновна.
    Поэтический перевод и взаимообогащение литератур [Текст] : научное издание / Клара Хусаиновна Джийдеева. - Фрунзе : Кыргызстан, 1972. - 116с. - 0.30 р.
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
Русско-киргизские литературные связи -- Русская поэзия.переводы на киргизский язык -- Киргизская поэзия.переводы на русский язык

Экземпляры всего: 1
Х (1)
Свободны: Х (1)
Найти похожие
5.
   808
   Ж 231


    Жакова, Наталья Кирилловна.
    Теория и практика перевода. Русская поэзия в чешских переводах в первой половине XIX века : учебно-методическое пособие для студентов филологических факультетов государственных университетов / Н. К. Жакова ; Государственный комитет СССР по народному образованию, Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Научно-методический кабинет по заочному и вечернему обучению. - Москва : Издательство Московского университета, 1988. - 45 с. - Библиогр.: с. 45. - 0.10 р.
УДК
ББК Ш40.7я73
Рубрики: Перевод художественный--Учебно-методические пособия
Кл.слова (ненормированные):
Русская поэзия 19в -- Русско-чешские литературные связи


Доп.точки доступа:
Государственный комитет СССР по народному образованию; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова. Научно-методический кабинет по заочному и вечернему обучению
Экземпляры всего: 1
АБУ (1)
Свободны: АБУ (1)
Найти похожие
6.
   808
   Т 338


   
    Теория и критика перевода : [Докл. конф. 1-6 июня 1961 г.] / Отв. ред. Б. А. Ларин. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1962. - 167 с. - 0.65 р.
    Содержание:
Бархударов, Л. С. Общелингвистическое значение теории перевода / Л. С. Бархударов. - С .8-15
Федоров, А. В. О смысловой многоплановости слова как проблеме художественного перевода / А. В. Федоров. - С .15-26
Эткинд, Е. Г. Теория художественного перевода и задачи сопоставительной лингвистики / Е. Г. Эткинд. - С .26-34
Коптилов, В. В. Трансформация художественного образа в поэтическом переводе / В. В. Коптилов. - С .34-42
Рецкер, Яков Иосифович. Задачи сопоставительного анализа переводов / Я. И. Рецкер. - С .42-53
Семенова, О. Н. Архаическая лексика в романе А. Толстого "Петр I" и способы ее первода на эстонский язык / О. Н. Семенова. - С .53-83
Мещерский, Н. А. О синтаксисе древних славяно-русских переводных произведений / Н. А. Мещерский. - С .83-104
Финкель, А. М. Об автопереводе / А. М. Финкель. - С .104-126
Семчинский, С. В. Некоторые вопросы перевода румынской художественной литературы на украинский язык / С. В. Семчинский. - С .126-133
Андреев, В. Д. Некоторые вопросы перевода на русский язык болгарской художественной литературы / В. Д. Андреев. - С .133-148
Дмитриев, П. А. Передача славянских имен при переводах / П. А. Дмитриев. - С .148-158
Андреева, Е. С. К вопросу о транскрипции чешских имен собственных / Е. С. Андреева. - С .158-161
Оболевич, В. Б. Роль научных знаний в творческой практике переводчика / В. Б. Оболевич. - С .161-167
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ)


Доп.точки доступа:
Ларин, Борис Александрович \ред.\
Экземпляры всего: 1
ОХЛ (1)
Свободны: ОХЛ (1)
Найти похожие
7.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 7. - 1970. - 112 с. - 0.29 р.
    Содержание:
Кононюк, А. Перевод В. И. Лениным некоторых безэквивалентных общественно-политических терминов с английского языка на русский : I. К 100-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ В. И. ЛЕНИНА (ИЗ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ В. И. ЛЕНИНА) / А. Кононюк. - С .3-25
Гак, В. Г. Иноязычные выражения в произведениях в В. И. Ленина и их перевод / В. Г. Гак. - С .25-35
Швейцер, А. Возможна ли общая теория перевода? : II. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / А. Швейцер. - С .35-46
Комиссаров, В. К вопросу о сопоставительном изучении переводов / В. Комиссаров. - С .46-50
Туровер, Г. Я. К проблеме конвергенции фразеологических параллелей / Г. Я. Туровер. - С .50-60
Остудина, Т. И или но : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / Т. Остудина. - С .60-71
Волков, Ю. Сопоставление как способ анализа стиля художественного произведения / Ю. Волков. - С .71-78
Юшина, Л. О некоторых особенностях перевода английских сочетаний типа (n) + (n) на русский язык : IV. КОНКРЕТНЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ / Л. Юшина. - С .78-84
Штайер, Е. О конверсной трансформации / Е. Штайер. - С .84-89
Мосьяков, А. К вопросу о связи стилистических функций фразеологизмов с переводом / А. Мосьяков. - С .89-98
Богин, Г. О задачах и методике обучения переводу с родного языка на иностранный на педагогических факультетах языковых вузов : V. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / Г. Богин. - С .98-108
Чернов, Г. Предложение о построении курса устного перевода / Г. Чернов. - С .108-111
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Л. С. (д. ф. н., проф.) \ред.\
Экземпляры всего: 1
ОХЛ (1)
Свободны: ОХЛ (1)
Найти похожие
8.
   808
   М 152


    Макарова, Людмила Сергеевна.
    Проблемы поэтического перевода (опыт исследования переводов русской поэзии на французский язык) : [монография] / Л. С. Макарова. - Майкоп : Качество, 2011. - 150 с. - Библиогр.: с. 140. - Посвящается известному российскому филологу-романисту и поэту С. Ф. Гончаренко. - ISBN 978-5-9703-0337-5 : 200.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД -- ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК (ПЕРЕВОД) -- РУССКИЙ ЯЗЫК (ПЕРЕВОД)

Экземпляры всего: 3
ЧЗФ (1), ОХЛ (2)
Свободны: ЧЗФ (1), ОХЛ (2)
Найти похожие
9.
   4
   И 608


   
    Индустрия перевода : материалы V Международной научной конференции (Пермь, 3-5 июня 2013 года) / М-во образования и науки РФ ; [отв. ред. Т. С. Серова]. - Пермь : Пермский национальный исследовательский политехнический университет, 2013. - 476 с. - Библиогр. в конце ст. - ISBN 978-5-398-01045-9 : 350.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7 + Ш40.7]я431
Рубрики: Перевод--Материалы конференций
   Перевод художественный--Материалы конференций

Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ -- ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА) -- ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДЧИКОВ -- ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ -- ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ (ПЕРЕВОД) -- ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ -- РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ (ОБУЧЕНИЕ)


Доп.точки доступа:
Серова, Тамара Сергеевна \ред.\; Министерство образования и науки Российской Федерации
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
10.
   4
   П 781


   
    Проблемы лингвистики и перевода глазами молодых исследователей : сборник научных статей / М-во образования и науки РФ. - Пермь : Пермский национальный исследовательский политехнический университет, 2012. - 135 с. : табл. - Библиогр. в конце ст. - ISBN 978-5-398-00832-6 : 80.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7 + Ш40.7]я43
Рубрики: Перевод--Сборники
   Перевод художественный--Сборники

Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ -- СТРАТЕГИИ ПЕРЕВОДЧИКА -- ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ -- РЕФЕРАТИВНЫЙ ПЕРЕВОД -- ИДЕОГРАФИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ -- ДЕФИНИЦИЯ ПОНЯТИЯ -- ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА -- НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК (ПЕРЕВОД) -- ПЕРЕВОД НАУЧНЫЙ -- ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК (МЕЖДОМЕТИЯ) -- ПЕРЕВОДЧИКИ (СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ) -- ПЕРЕВОД РЕАЛИЙ -- ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ (ПЕРЕВОД) -- РЕКЛАМНЫЕ ТЕКСТЫ (ПЕРЕВОД) -- ПЕРЕВОД С СУБТИТРАМИ -- ИНДИВИДУАЛЬНЫЙ СТИЛЬ ПЕРЕВОДЧИКА -- ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ КОНЦЕПТЫ -- УСТНЫЙ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД -- ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС


Доп.точки доступа:
Министерство образования и науки Российской Федерации
Экземпляры всего: 1
Х (1)
Свободны: Х (1)
Найти похожие
11.
   4
   И 608


   
    Индустрия перевода : материалы VI Международной научной конференции (Пермь, 2-4 июня 2014 г.) / М-во образования и науки РФ, ФГБОУ ВПО "Перм. нац. исслед. политехн. ун-т" ; [редкол.: д-р пед. наук, проф. Т. С. Серова (отв. ред.) и др.]. - Пермь : Издательство Пермского национального исследовательского политехнического университета, 2014. - 157 с. : ил. - Текст рус., англ., исп. - Библиогр. в конце ст. - ISBN 978-5-398-01315-3 : 170.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7 + Ш40.7]я431
Рубрики: Перевод--Съезды и конференции
   Перевод художественный--Съезды и конференции

Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ -- ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА) -- ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДЧИКОВ -- ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ -- ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ -- ВОЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ -- КУЛЬТУРНЫЕ КОННОТАЦИИ -- МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД -- РЕФЕРАТИВНЫЙ ПЕРЕВОД -- НИГЕРИЙСКИЙ БИЛИНГВИЗМ -- РЕКЛАМНЫЙ СЛОГАН -- ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС -- ПЕРИФЕРИЙНЫЙ НАУЧНЫЙ ТЕКСТ -- ТЕРЦИАРНЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ АВТОПЕРЕВОД -- ДИДАКТИКА ПЕРЕВОДА -- КОРПУСНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ -- ЗВУКОПОДРАЖАНИЯ -- ТЕРМИНОЛОГИЯ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ


Доп.точки доступа:
Серова, Тамара Сергеевна \ред.\; Министерство образования и науки Российской ФедерацииПермский национальный исследовательский политехнический университет
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
12.
   

    Шутёмова, Наталья Валерьевна.
    Рефракционная теория художественного перевода [Электронный ресурс] : монография / Н. В. Шутёмова ; М-во науки и высш. образования РФ, Пермский государственный национальный исследовательский университет. - Электрон. текстовые дан. - Пермь : ПГНИУ, 2019. - 200 с. - Электрон. версия печ. публикации . - ISBN 978-5-7944-3333-3 : 240 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод (теория) -- художественный текст (перевод) -- рефракция -- художественный перевод текста

Перейти: Полный текст

Доп.точки доступа:
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации; Пермский государственный национальный исследовательский университет
Свободных экз. нет
Найти похожие
13.
   4
   Ш 976


    Шутёмова, Наталья Валерьевна.
    Рефракционная теория художественного перевода : монография / Н. В. Шутёмова ; М-во науки и высш. образования РФ, Перм. гос. нац. исслед. ун-т. - Пермь : ПГНИУ, 2019. - 199 с. - ISBN 978-5-7944-3333-3 : 240.00 р., 1.00 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод (теория) -- художественный текст (перевод) -- рефракция -- художественный перевод текста


Доп.точки доступа:
Министерство науки и высшего образования Российской Федерации; Пермский государственный национальный исследовательский университет
Экземпляры всего: 15
ЧЗФ (1), АБН (13), ЧЗГ (1)
Свободны: ЧЗФ (1), АБН (13), ЧЗГ (1)
Найти похожие
14.
   8
   T 82


   
    Translation in Russian contexts : culture, politics, identity / edited by Brian James Baer and Susanna Witt. - New York ; London : Routledge, Taylor & Francis Group, 2018. - vii, 349 с. : граф., табл. - (Routledge advances in translation studies ; 26). - Библиогр. в конце ст. - Указ.: с. 344. - ISBN 978-1-138-23512-0 : 72.57 р.
    Содержание:
Introduction: the double context of translation
Pre-Soviet contexts. Translation strategies in medieval hagiography: observations on the Slavic reception of the Byzantine vita of Saint Onuphrius
Metatext verbalization in early and modern Russian translations
The mother of all the sciences and arts: academic philosophy in eighteenth-century Russia as cultural transfer
Translation as appropriation: the Russian operatic repertoire in the eighteenth century
Eighteenth- century Russian women translators in the history of Russian women's writing
Expressing the other, translating the self: Ivan Kozlov's translation genres
Charles Dickens in nineteenth-century Russia: literary reputation and transformations of style
Translation as experiment: Ivan Aksenov's Pan Tadeusz
Soviet contexts. Translation and transnationalism: non-European writers and Soviet power in the 1920s and 1930s
Hemingway's transformations in Soviet Russia: on the translation of For whom the bell tolls by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova
Soviet folklore as a translation project: the case of tvorchestvo narodov SSSR
Western monsters -- Soviet pets?: translation and transculturalism in Soviet children's literature
The good are always the merry: British children's literature in Soviet Russia
The tenth muse: reconceptualizing poetry translation in the Soviet era
Translating the other, confronting the self: Soviet poet Boris Slutskii's translations of Bertolt Brecht
Late Soviet and post-Soviet contexts. (Re)translation, ideology and business: the fate of translated adventure fiction in Russia before and after 1991
Adieu, remember me: the Hamlet canon in post-Soviet Russia
Poetic translation and the canon: the case of the Russian Auden
Literary translation, queer discourses, and cultural transformation: Mogutin translating/translating Mogutin
Battling over the exception: a stateless Russian writer and his translation in today's Estonia
ГРНТИ
УДК
ББК Ш407
Рубрики: Художественная литература--Переводы--Сборники
   Перевод художественный

   Литературоведение--История литературы

Кл.слова (ненормированные):
ПИСЬМЕННЫЙ И УСТНЫЙ ПЕРЕВОД -- Переводы русской литературы -- ПЕРЕВОД И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ -- ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Аннотация: современные переводы на русский язык


Доп.точки доступа:
Baer, Brian James \ред.\; Witt, Susanna \ред.\
Экземпляры всего: 1
ОИЛ (1)
Свободны: ОИЛ (1)
Найти похожие
15.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 11. - 1974. - 104 с. - 00.34 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
16.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 3. - 1966. - 111 с. - 00.22 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
17.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 10. - 1973. - 111 с. - 00.23 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
18.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 1. - 1963. - 110 с. - 00.22 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
 
Статистика
за 21.05.2024
Число запросов 3126
Число посетителей 170
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)