Главная Упрощенный режим

Базы данных


Основная библиотечная БД - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>S=Теория художественного перевода<.>)
Общее количество найденных документов : 18
Показаны документы с 1 по 18
1.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.15. - 1978. - 112 с. - 0.45 р.
    Содержание:
Цвиллинг, М. Я. О критериях оценки перевода / М. Я. Цвиллинг. - С .3-9
Уваров, В. Д. О трех направлениях в переводческих исследованиях / В. Д. Уваров. - С .9-18
Бархударов, Л. С. Что нужно знать переводчику? / Л. С. Бархударов. - С .18-23
Монтелла, К. Замечания о русских переводах Боккаччо / К. Монтелла. - С .23-31
Торпакова, В. П. Несколько слов о фантазии / В. П. Торпакова. - С .31-41
Рецкер, Яков Иосифович. О самостоятельной работе начинающего переводчика / Я. И. Рецкер. - С .41-49
Караичева, Т. В. Некоторые закономерности перевода английских структур с производным именем деятеля на русский язык / Т. В. Караичева. - С .49-59
Микулина, Л. Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский / Л. Т. Микулина. - С .59-64
Сироткина, З. И. О некоторых русско-испанских и испанско-русских регулярных соответствиях в области передачи значения относительного времени / З. И. Сироткина. - С .64-75
Прокопович, С. С. Адекватный перевод художественной прозы: возможен ли он? / С. С. Прокопович. - С .75-82
Ермолович, В. И. К вопросу об одновременности слушания и говорения в процессе синхронного перевода / В. И. Ермолович. - С .82-93
Гайдук, В. П. "Тихий" перевод в кино / В. П. Гайдук. - С .93-100
Климзо, Б. Н. О неопределенных конструкциях, словосочетаниях и словах периодической научно-технической литературы на английском языке / Б. Н. Климзо. - С .100-111
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (1)
Найти похожие
2.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.16. - 1979. - 120 с. - 0.45 р.
    Содержание:
Каде, О. К вопросу о предмете лингвистической теории перевода / О. Каде. - С .3-11
Гак, В. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ / В. Г. Гак. - С .11-21
Самсонов, В. Ф. К анализу гипотезы Куайна о неопределенности перевода / В. Ф. Самсонов. - С .21-30
Каган, Ю. М. О переводе на русский язык "Утопии" Томаса Мора / Ю. М. Каган. - С .30-40
Шатков, Г. В. Стилистический анализ текста при переводе / Г. В. Шатков. - С .40-51
Левицкая, Т. Р. Компрессия в английском языке и ее передача в переводе / Т. Р. Левицкая. - С .51-65
Брандес, О. П. Прагматика языка как переводческая проблема / О. П. Брандес. - С .65-71
Садиков, А. В. Перевод арготизмов / А. В. Садиков. - С .71-83
Воеводина, Т. В. О соответствии перевода жанровым традициям / Т. В. Воеводина. - С .83-91
Красова, Г. А. О некоторых закономерностях перевода лексико-аналитических структур итальянского языка на русский язык / Г. А. Красова. - С .91-100
Скалкин, В. Л. Некоторые методические вопросы преподавания перевода на курсах иностранных языков для взрослых / В. Л. Скалкин. - С .100-112
Шорохов, В. А. Об актуальных проблемах учебной лексикографии / В. А. Шорохов. - С .112-119
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
3.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.17. - 1980. - 121 с. - 0.40 р.
    Содержание:
Григорьев, В. Р. Некоторые проблемы перевода произведений В. И. Ленина на итальянский язык : I. ИЗ ОПЫТА ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ КЛАССИКОВ МАРКСИЗМА-ЛЕНИНИЗМА / В. Р. Григорьев. - С .3-17
Самойлова, Н. Л. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплексного семантико-синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка) : II. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / Н. Л. Самойлова. - С .17-25
Шаховский, Виктор Иванович. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала / В. И. Шаховский. - С .25-37
Прокопович, С. С. Адекватный перевод или интерпретация текста? : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / С. С. Прокопович. - С .37-48
Оболенская, Юлия Александровна. Каламбуры в произведениях Ф. М. Достоевского и их перевод на испанский язык / Ю. А. Оболенская. - С .48-61
Скуратовская, Л. И. "Алиса" в новом облике / Л. И. Скуратовская, И. С. Матвеева. - С .61-72
Рецкер, Яков Иосифович. Что же такое лексические трансформации? : IV. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Я. И. Рецкер. - С .72-85
Батов, В. И. Атрибуция текста: проблема метода / В. И. Батов, Ю. А. Сорокин. - С .85-94
Передерий, Е. Б. Функции и виды конверсных преобразований при переводе (на материале испанского и русского языков / Е. Б. Передерий. - С .94-107
Климзо, Б. Н. О русско-английском словаре общеупотребительных слов и фразеологических единиц научно-технической литературы : V. ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД / Б. Н. Климзо. - С .107-120
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Свободны: ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Найти похожие
4.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.18. - 1981. - 112 с. - 0.40 р.
    Содержание:
Садиков, А. В. Перевод как вид социального поведения / А. В. Садиков. - С .3-13
Уваров, В. Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода / В. Д. Уваров. - С .13-16
Сапожникова, О. С. Бунин-переводчик Леконта де Лиля / О. С. Сапожникова. - С .16-25
Ледовская, Т. А. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке / Т. А. Ледовская. - С .25-32
Воеводина, Т. В. О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской / Т. В. Воеводина. - С .32-46
Волкова, З. Н. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература / З. Н. Волкова. - С .46-59
Евдокимов, А. Стихи Лоренцо Медичи / А. Евдокимов. - С .59-64
Ермолович, Д. И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе / Д. И. Ермолович. - С .64-77
Монахова, К. И. О передаче русских собственных имен во французских переводах / К. И. Монахова. - С .77-82
Воркачев, С. Г. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки / С. Г. Воркачев. - С .82-89
Палажченко, П. Р. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком / П. Р. Палажченко. - С .89-97
Беляев, С. Ф. Заметки на полях монтажного листа / С. Ф. Беляев. - С .97-106
Пинягин, Юрий Николаевич. Проблемы перевода / Ю. Н. Пинягин. - С .106-111
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
5.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.19. - 1982. - 127 с. - 0.40 р.
    Содержание:
Комиссаров, В. Н. Перевод и интерпретация / В. Н. Комиссаров. - С .3-20
Алякринский, О. А. Поэтический текст и поэтический смысл / О. А. Алякринский. - С .20-33
Береговская, Э. М. Разговорно-просторечные элементы в поэмах Твардовского и их отражение в переводах на французский и немецкий язык / Э. М. Береговская. - С .33-43
Дмитриев, В. Издержки перевода / В. Дмитриев. - С .43-53
Бархударов, Л. С. И снова-"Эльдорадо" / Л. С. Бархударов. - С .53-61
Шмаков, С. Я. Некоторые случаи употребления английских наречий и их русские соответствия / С. Я. Шмаков. - С .61-73
Ширяев, А. Ф. О некоторых лингвистических особенностях функциональной системы синхронного перевода / А. Ф. Ширяев. - С .73-85
Лобачев, Б. З. Своеобразие французской и русской разговорной речи и трудность ее перевода / Б. З. Лобачев. - С .85-96
Климзо, Б. Н. Импликации в английских научно-технических текстах / Б. Н. Климзо. - С .96-107
Полуян, И. В. Об одной переводческой трансформации / И. В. Полуян. - С .107-113
Чириков, А. В. Как поступать переводчику с иноязычными вставками в оригинале? / А. В. Чириков. - С .113-116
Шорохов, В. А. Перевод и семантика / В. А. Шорохов. - С .116-126
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
Х (1), ОХЛ (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ОХЛ (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
6.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.20. - 1983. - 103 с. - 00.45 р., 0.45 р.
    Содержание:
Ванников, Юрий Вениаминович . Теория перевода в "Тетрадях переводчика" : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / Ю. В. Ванников. - С .3-25
Виньярски, Мариса. О некоторых проблемы поэтического перевода с русского языка на испанский : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / М. Виньярски. - С .25-34
Прокопович, С. С. Рыцарство и городская культура итальянского Проторенессанса (К вопросу о "культурной коммуникации") / С. С. Прокопович. - С .34-40
Яснов, Михаил. Четыре страницы французского предсимволизма / М. Яснов, Е. Баевская. - С .40-49
Мароевич, Радмило. Проблема перевода фразеологизмов на родственный славянский язык : III. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Р. Мароевич. - С .49-58
Дыховичная, М. Ю. Перевод американской управленческой лексики на русский язык / М. Ю. Дыховичная. - С .58-66
Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода : IV. ВОПРОСЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / Т. В. Воеводина. - С .66-78
Крупнов, Виктор Николаевич. К вопросу о дальнейшем развитии методики обучения переводу в высшей школе : V. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / В. Н. Крупнов. - С .78-85
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. О некоторых принципах составления переводных словарей : VI. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / М. Я. Цвиллинг. - С .85-91
Розенцвейг, В. Ю. Журнал канадских переводчиков МЕТА : VII. ОБЗОР / В. Ю. Розенцвейг. - С .91-102
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 4
Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (2)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (2)
Найти похожие
7.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.21. - 1984. - 113 с. - Библиогр. в примеч.: с. 112. - 0.50 р., 0.24 р.
    Содержание:
Крюков, Александр Николаевич. Актуальные методологические проблемы науки о переводе (Полемика по основным положениям лингвистической концепции перевода В. Н. Комиссарова) : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / А. Н. Крюков. - С .3-14
Сорокин, Ю. А. Проблема перевода с психолингвистической точки зрения / Ю. А. Сорокин. - С .14-18
Комиссаров, В. Н. Перевод и языковое посредничество / В. Н. Комиссаров. - С .18-27
Галеева, Н. Л. Анализ текста оригинала как компонент деятельности переводчика художественной литературы : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / Н. Л. Галеева. - С .27-38
Бархударов, Леонид Степанович. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык / Л. С. Бархударов. - С .38-48
Попова, И. Ю. "Свинцовое Эхо" Дж. М. Хопкинса / И. Ю. Попова. - С .48-57
Киселев, Георгий Петрович. О переводе притчи (Некоторые мысли, возникшие в связи с переводом новелл-притч Дино Буццати) / Г. П. Киселев. - С .57-64
Буццати, Дино. Генеральная уборка / Пер. Г. П. Киселев. - С .64-65
Буццати, Дино. Почем у черта пиджак / Пер. А. И. Гришанов. - С .65-68
Фалькович, Мария Михайловна. Семантика и структура английских и русских сказуемых : III. ВОПРОСЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ СТИЛИСТИКИ И ПЕРЕВОДА / М. М. Фалькович. - С .68-78
Садиков, А. В. Проблема перевода советских реалий в ее прагматической аспекте : IV. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / А. В. Садиков. - С .77-89
Елина, Н. Г. О переводе на русский язык стилистически окрашенных пластов итальянского языка / Н. Г. Елина. - С .89-100
Беляев, С. Ф. Замечания из зрительного зала : V. ВОПРОСЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / С. Ф. Беляев. - С .100-107
Кабакчи, Виктор Владимирович. Кафедра - faculty, department, chair...? : VI. КОНСУЛЬТАЦИИ / В. В. Кабакчи. - С .107-112
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Свободны: ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Найти похожие
8.
808
Г 170


    Галь, Нора.
    Слово живое и мертвое / Сост. Д. Кузьмин. - М. : София, 2003. - 608 с. - ISBN 5-9550-0168-9 : 214.20 р.
УДК
ББК Ш40.7
РУБ 808
Рубрики: Теория художественного перевода
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- Литературное редактирование -- Стилистика русского языка


Доп.точки доступа:
Кузьмин, Д. \сост.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
9.
   808
   Х 981


   
    Художественный перевод: проблемы и суждения : сборник статей, [опубл. в журнале "Дружба народов"] / сост. Л. А. Аннинский . - Москва : Известия, 1986. - 575, [1] с. - 1.10 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники статей
Кл.слова (ненормированные):
СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА (ПЕРЕВОДЫ) -- ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ


Доп.точки доступа:
Аннинский , Л. А. \сост.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
10.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.9. - 1972. - 120 с. - 0.25 р.
    Содержание:
Комиссаров, В. Лингвистические модели процесса перевода : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / В. Комиссаров. - С .3-14
Кузьмин, Сергей Сергеевич. Употребление - главное звено механизма переводческих показателей (на примере фразеологизмов) / С. С. Кузьмин. - С .14-23
Канонич, С. Явление окказиональной субстантивации в испанском языке : II. ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ / С. Канонич. - С .23-34
Левицкая, Т. Р. О некоторых способах выражения эмфазы в английском языке / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .34-45
Мешков, О. Об одном типе переводческих соответствий / О. Мешков. - С .45-50
Щекина, И. Сопоставление некоторых обстоятельств времени в итальянском и русском языках / И. Щекина. - С .50-57
Флорин, С. Реалии под микроскопом : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / С. Флорин. - С .57-69
Виноградов, В. Формально-обусловленный перевод каламбуров-созвучий / В. Виноградов. - С .69-81
Гончаренко, С. К вопросу о поэтическом переводе / С. Гончаренко. - С .81-91
Семенова, Н. О переводе одного рассказа И. Шоу / Н. Семенова. - С .91-101
Пасечник, Г. Учебный процесс и отбор материала при обучении устному переводу разговорной речи на иностранный язык : IV. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / Г. Пасечник. - С .101-109
Цвиллинг, М. Я. Кино на уроках перевода / М. Я. Цвиллинг. - С .109-115
Мартиневский, В. К вопросу о типах разноязычных словарей : V. ВОПРОСЫ ЛЕКСИГОРАФИИ / В. Мартиневский. - С .115-118
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ) -- ПЕРЕВОД (МЕТОДИКА)


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
11.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.2. - 1964. - 124 с. - 0.24 р.
    Содержание:
Кунин, А. В. О переводе английских фразеологизмов в англо-русском фразеологическом словаре : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ИСТОРИИ ПЕРЕВОДА / А. В. Кунин. - С .3-20
Левицкая, Т. Р. Глаголы адвербиального значения и их перевод на русский язык / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .20-41
Бархударов, Л. С. О лексических соответствиях в поэтическом переводе (на материале перевода И. А. Буниным "Песни о Гайавате" Г. Логфелло) : II. ПРОБЛЕМЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / Л. С. Бархударов. - С .41-61
Кунин, Л. М. Перевод поэмы Ламартина "Озеро" / Л. М. Кунин. - С .61-66
Цвиллинг, М. Я. От иностранного языка к родному и обратно (соображения о построении курса перевода с русского языка на иностранный, на примере немецкого языка) : III. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / М. Я. Цвиллинг. - С .66-71
Гак, В. Г. О разных типах двуязычных словарей : IV. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / В. Г. Гак. - С .71-78
Андрианов, С. Н. Некоторые вопросы построения словарей специальной терминологии / С. Н. Андрианов. - С .78-91
Хорохорин, Л. Г. Некоторые замечания о многозначности и недифференцированности слов в двуязычных словарях / Л. Г. Хорохорин. - С .91-100
Бородянский, И. А. Перевод И. И. Введенским фразеологии в произведениях Диккенса и теккерея : V. ЗАМЕТКИ / И. А. Бородянский. - С .100-108
Туровер, Г. Я. Транскрипция испанских имен собственных на русский язык (на материале топонимики и антропонимики) / Г. Я. Туровер. - С .108-121
Цвиллинг, М. Я. Ratschlage fur Simultandolmetscher und solche, die es werden wollen / М. Я. Цвиллинг. - С .121-122
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), Х (1)
Свободны: ЧЗФ (1), Х (1)
Найти похожие
12.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.4. - 1967. - 120 с. - 0.24 р.
    Содержание:
Дмитриев, Валентин. Переводы "интернационала" на русский язык : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ И ИСТОРИИ ПЕРЕВОДА / В. Дмитриев. - С .3-23
Россельс, В. Заботы переводчика классики / В. Россельс. - С .23-34
Левицкая, Т. Р. О переводе определений со сдвинутым грамматическим значением / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .34-47
Келтуяла, В. В. О переводе интернациональных слов : II. ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / В. В. Келтуяла. - С .47-55
Ступин, Л. П. Необходимы двуязычные словари имен собственных / Л. П. Ступин. - С .55-63
Рецкер, Яков Иосифович. Основные этапы подготовки переводчика : III. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / Я. И. Рецкер. - С .63-76
Азнаурова, Э. С. Задачи и методика обучения письменному переводу на старших курсах специального факультета языкового педвуза / Э. С. Азнаурова. - С .76-82
Швейцер, А. Д. К вопросу о наиболее рациональной схеме синхронного перевода : IV. ЗАМЕТКИ / А. Д. Швейцер. - С .82-86
Кузьмин, Сергей Сергеевич. Заметки по вопросу об адекватности / С. С. Кузьмин. - С .86-91
Петлеванный, Г. П. О некоторых переводческих ошибках / Г. П. Петлеванный, О. С. Малик. - С .91-94
Почепцев, Г. Г. О сохранении индивидуального своеобразия подлинника при переводе / Г. Г. Почепцев. - С .94-102
Бархударов, Л. С. Ценное пособие : V. БИБЛИОГРАФИЯ / Л. С. Бархударов, А. В. Кунин. - С .102-112
Вейцман, О. Д. Вопросы и ответы : VI. КОНСУЛЬТАЦИЯ / О. Д. Вейцман. - С .112-117
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
13.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.5. - 1968. - 128 с. - 0.26 р.
    Содержание:
Комиссаров, В. Специфика переводческих исследований : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / В. Комиссаров. - С .3-8
Виньярски, М. К вопросу о переводе русских приставочных глаголов на испанский язык / М. Виньярски. - С .8-29
Райхштейн, А. Д. О переводе устойчивых фраз / А. Д. Райхштейн. - С .29-43
Левицкая, Т. Р. Обновление фразеологических единиц и передача этого приема в переводе / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .43-53
Шор, В. Из истории советского перевода : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / В. Шор. - С .53-75
Брандес, М. П. Стиль и перевод / М. П. Брандес. - С .75-92
Рецкер, Яков Иосифович. Передача контаминированной речи в переводе и роль традиции / Я. И. Рецкер. - С .92-103
Матыцина, С. Брехтовский "эффект отчуждения" в ракурсе перевода / С. Матыцина. - С .103-112
Мальковский, Г. Практика подачи квантитативных вариантов в англо-русских терминологических словарях : III. ВОПРОСЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА / Г. Мальковский. - С .112-117
Цвиллинг, М. Я. О профессии переводчика : IV. ЗАМЕТКИ / М. Я. Цвиллинг. - С .117-122
Туровер, Г. Я. Стилистическая транспозиция в устном переводе / Г. Я. Туровер. - С .122-126
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), Х (1)
Свободны: ЧЗФ (1), Х (1)
Найти похожие
14.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.14. - 1977. - 136 с. - 0.48 р., 00.48 р.
    Содержание:
Амбрасас-Саснава, К. Ю. Еще о разделах переводоведения : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / К. Ю. Амбрасас-Саснава. - С .3-11
Ермолович, Д. И. Типичность ситуации и перевод на уровне сообщения / Д. И. Ермолович. - С .11-22
Левицкая, Т. Р. Актуализация и перевод : II. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .22-36
Розина, Раиса Иосифовна. Американский слэнг XX в. в аспекте перевода / Р. И. Розина. - С .36-45
Жеру, Т. Д. Лексическая сочетаемость и виды переводческих соответствий / Т. Д. Жеру. - С .45-51
Чернов, Г. В. Еще раз о схеме организации синхронного перевода / Г. В. Чернов. - С .51-59
Волкова, З. Н. Перевод и семантика средневекового текста / З. Н. Волкова. - С .59-67
Павлова, Н. М. Стилистические коннотации как компонент адекватности перевода / Н. М. Павлова. - С .67-80
Алещенок, С. В. Об итальянских переводах повести А. С. Пушкина "Пиковая дама" / С. В. Алещенок. - С .80-86
Канестри, А. Б. Проблема перевода рифмы Маяковского на итальянский язык / А. Б. Канестри. - С .86-103
Горбис, Б. И. Психолингвистика и порождающая лексикография : IV. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / Б. И. Горбис. - С .103-116
Арутюнов, А. Р. Несколько словарных толкований / А. Р. Арутюнов. - С .116-120
Федоров, А. В. Л. С. Бархударов. "Язык и перевод" : V. РЕЦЕНЗИЯ / А. В. Федоров. - С .120-132
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), Х (1)
Свободны: ЧЗФ (1), Х (1)
Найти похожие
15.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1964 - .
   Вып.13. - 1976. - 128 с. - 0.42 р.
    Содержание:
Комиссаров, В. Н. Теория перевода на современном этапе (по материалам Всесоюзной научной конференции) : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / В. Н. Комиссаров. - С .3-13
Маулер, Ф. И. Некоторые способы достижения эквилинеарности (На материале английского перевода "Евгения Онегина") : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / Ф. И. Маулер. - С .13-22
Нестерова, Е. К. Русские переводы стихотворения Э. А. По "Ворон" / Е. К. Нестерова. - С .22-34
По, Эдгар Аллан. "Ворон" / Пер. В. М. Василенко. - С .34-37
Бибихин, В. В. Опыт сравнения разных переводов одного текста / В. В. Бибихин. - С .37-47
Кузьмин, Сергей Сергеевич. Смех как переводческая проблема (На примере фразеологизмов) : III. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / С. С. Кузьмин. - С .47-58
Брылева, Н. П. Некоторые замечания о порядке слов при переводе с английского языка на русский / Н. П. Брылева. - С .58-70
Мосьяков, А. Е. Разложение фразеологизмов и перевод / А. Е. Мосьяков. - С .70-75
Климзо, Б. Н. О переводе периодической научно-технической литературы с английского языка на русский : IV. ВОПРОСЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА / Б. Н. Климзо. - С .75-86
Штайер, Е. М. Disiderata к пособию по переводу : V. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ И ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКА / Е. М. Штайер. - С .86-93
Мещерякова, Т. М. Подготовка кадров переводчиков в ГДР / Т. М. Мещерякова. - С .93-106
Якимович, Ю. К. О нормативах построения словника переводных специальных словарей : VI. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / Ю. К. Якимович. - С .106-115
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. О некоторых вопросах технической лексикографии (В связи с выходом нового "Немецко-русского политехнического словаря") / М. Я. Цвиллинг. - С .115-127
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), Х (1)
Свободны: ЧЗФ (1), Х (1)
Найти похожие
16.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.8. - 1971. - 128 с. - 0.27 р.
    Содержание:
Черняховская, Л. А. Некоторые закономерности речевой деятельности применительно к теории перевода : I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА / Л. А. Черняховская. - С .3-12
Левицкая, Татьяна Романовна. Почему нужны грамматические трансформации при переводе? : II. КОНКРЕТНЫЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .12-23
Денисенко, Ю. Ф. О некоторых проблемах выбора слова в русско-английском переводе / Ю. Ф. Денисенко. - С .23-37
Шор, В. О завоеваниях советской переводческой школы : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / В. Шор. - С .37-55
Чернов, Г. Экспериментальная проверка одной модели : IV. ПРОБЛЕМЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / Г. Чернов. - С .55-61
Сладковская, Е. Прогнозирование на уровне цели высказывания / Е. Сладковская. - С .61-65
Шумихин, А. Прогнозирование на уровне предикации / А. Шумихин. - С .65-68
Гак, В. Г. О двусторонней эквивалентности в двуязычных словарях : V. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / В. Г. Гак. - С .68-79
Павлов, Г. Многоязычный словарь сокращений / Г. Павлов. - С .79-88
Вазем, Н. О "лишней" лексике в отраслевых научно-технических словарях / Н. Вазем. - С .88-92
Берков, В. Некоторые вопросы словника двуязычного словаря / В. Берков. - С .92-101
Фокин, Б. Построение учебного пособия по переводу для специальных факультетов : VI. ЗАМЕТКИ / Б. Фокин. - С .101-106
Савельева, Г. О грамматике, ориентированной на перевод / Г. Савельева. - С .106-110
Бирюков, Д. Частный случай перевода на французский язык предлога "при" / Д. Бирюков. - С .110-117
Комиссаров, В. На пути к созданию науки о переводе : VII. РЕЦЕНЗИИ / В. Комиссаров. - С .117-125
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), Х (1)
Свободны: ЧЗФ (1), Х (1)
Найти похожие
17.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.6. - 1969. - 112 с. - 0.24 р.
    Содержание:
Бархударов, Л. Уровни языковой иерархии и перевод / Л. Бархударов. - С .3-12
Роганова, З. Лексическая обусловленность выбора грамматической формы при переводе / З. Роганова. - С .12-23
Волков, Ю. Проблема стиля в переводе / Ю. Волков. - С .23-32
Дранов, А. Монолог Гамлета. Русские переводы / А. Дранов. - С .32-52
Чернов, Г. Синхронный перевод: речевая компрессия-лингвистическая проблема / Г. Чернов. - С .52-65
Гаврилов, А. Двусторонний перевод-вид устного перевода / А. Гаврилов. - С .65-72
Гендлина, И. О терминологических устойчивых сочетаниях в языке немецкой технической литературы / И. Гендлина : 72-80
Савельева, Г. Некоторые языковые особенности французских технических текстов и их учет при переводе / Г. Савельева. - С .83-94
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
теория перевода -- методика перевода


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), Х (1)
Свободны: ЧЗФ (1), Х (1)
Найти похожие
18.
   808
   Г 17


    Галь, Нора.
    Слово живое и мертвое / Н. Галь. - Москва : Эксмо, 2018. - 352 с. - (Pocket book). - ISBN 978-5-04-095547-3 : 14.37 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Теория художественного перевода
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ) -- ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ -- СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА

Экземпляры всего: 1
ОХЛ (1)
Свободны: ОХЛ (1)
Найти похожие
 
Статистика
за 03.06.2024
Число запросов 22542
Число посетителей 1195
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)