Главная Упрощенный режим

Базы данных


Библиотека юридичеcкого факультета (статьи) - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
Формат представления найденных документов:
полный информационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=судебные переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 3
Показаны документы с 1 по 3
1.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Макогон Л. В.
Заглавие : Реализация принципа языка уголовного судопроизводства на стадии возбуждения уголовного дела
Серия: Уголовное право и процесс
Место публикации : Российский юридический журнал. - 2007. - N 2 (апрель-июнь). - С. 136-138
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): уголовные дела--возбуждение уголовного дела--стадия возбуждения уголовного дела--производство уголовных дел--уголовное судопроизводство--язык судопроизводства--язык уголовного судопроизводства--национальный язык судопроизводства--судебные переводчики
Аннотация: О внесении изменений в уголовно-процессуальное законодательство с целью устранения пробелов регулирования отношений с участием иноязычных граждан для обеспечения реализации принципа языка уголовного судопроизводства.
Найти похожие
2.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Бунова И. И.,
Заглавие : Использование специальных знаний переводчиком в уголовном судопроизводстве / И. И. Бунова
Место публикации : Российский следователь. - 2010. - N 16. - С. С. 4-6
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): переводчики--специальные знания переводчиков--этнические группы--культура языкового общения--уголовное судопроизводство--судебные переводчики
Аннотация: Проанализированы мнения ученых, обобщена судебная и следственная практика использования специальных знаний. Предложено авторское видение содержания специальных знаний, используемых переводчиком, а также внесены предложения по участию специалиста в расследовании уголовных дел в отношении представителей определенных этнических групп.
Найти похожие
3.

Вид документа : Статья из журнала
Шифр издания :
Автор(ы) : Stepanova V. V.,
Заглавие : Judicial interpreting institutionalization in criminal proceedings: European practices and Russian perspectives / V. V. Stepanova
Параллельн. заглавия :Институциализация судебного перевода в уголовном судопроизводстве: европейская практика и российские перспективы
Серия: Процессуальное право
Разночтения заглавия :Вар. загл.: Objectives and methodology; Вар. загл.: Relevant Aspects of European Institute of Judicial Interpreters; Вар. загл.: Judicial interpreting in Germany; Вар. загл.: Legal regulation; Вар. загл.: Certification; Вар. загл.: Document translation and their authorization; Вар. загл.: Professional associations; Вар. загл.: National standardized rates; Вар. загл.: Judicial Interpreting in France; Вар. загл.: Registration and certification; Вар. загл.: Translation agencies and associations; Вар. загл.: Judicial Interpreting in the UK; Вар. загл.: Faults in domestic policymaking; Вар. загл.: Current market situation; Вар. загл.: Judicial Interpreting in Austria; Вар. загл.: Findings; Вар. загл.: Russian Legislation and the Need for Changes; Вар. загл.: First Steps for Institutionalization of Judicial Interpreting in Russia; Вар. загл.: Legal initiative; Вар. загл.: Professional training; Вар. загл.: Translation/interpreting agencies and associations
Место публикации : Вестник Российского университета дружбы народов. - 2023. - Т. 27, № 2. - С. С. 481-499
Ключевые слова (''Своб.индексиров.''): ассоциации судебных переводчиков--институт судебного перевода--институционализация судебного перевода--квалификация--образование переводчиков--перевод документов--письменные переводчики--потребности рынка--правовое регулирование--профессионализм--профессиональная подготовка--сертификация--система управления--сравнительно-сопоставительный анализ--судебные переводчики--судебный устный перевод--уровень владения языком
Аннотация: Рассматривается институт судебного перевода в ряде европейских стран и перспективы формирования института судебного перевода в России. Автор связывает предыдущие исследования, касающиеся профессионализации этой деятельности, с новыми реалиями и распространяется на правовое регулирование, потребности рынка и систему управления. Исследование освещает многогранный процесс формирования института судебного перевода в интересах гражданского общества. В центре внимания находятся вопросы, касающиеся образования переводчиков, участвующих в судебном процессе, уровня владения языком, квалификации, полномочий юридических устных и письменных переводчиков, их статуса, прав и обязанностей, этического кодекса и некоторые другие, присущие процессу институционализации. Также выделяются основания и озвучиваются перспективы развития института юридических переводчиков в России.
Перейти: http://dx.doi.org/10.22363/2313-2337-2023-27-2-481-499
Найти похожие
 
Статистика
за 20.08.2024
Число запросов 10027
Число посетителей 319
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)