Главная Упрощенный режим

Базы данных


Библиотека юридичеcкого факультета (статьи) - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Основная библиотечная БД (48)Труды учёных ПГНИУ (6)Журналы (9)Дореволюционная периодика (7)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 30
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-30 
1.


    Борисов, А.
    Налоговые правонарушения : Комментарий к статьям 128, 129, 129 1 Налогового кодекса РФ / Борисов А., Махров И. // Право и экономика. - 2003. - № 7. - С. 48-53
Кл.слова (ненормированные):
Налоговый кодекс РФ (комментарий) -- Налоговые правонарушения -- Свидетель -- Ответственность свидетеля -- Налоговая проверка -- Эксперты -- Переводчики -- Специалисты -- Налоговые органы -- Неправомерное несообщение


Доп.точки доступа:
Махров, И.

Найти похожие
2.


    Абшилава, Г.
    Об обстоятельствах, исключающих участие переводчика в производстве по уголовному делу / Георгий Абшилава // Уголовное право. - 2004. - N 4. - С. 58-59
Кл.слова (ненормированные):
уголовное законодательство -- уголовное право -- уголовный процесс -- уголовные дела -- законодательство -- переводчики -- участие переводчика -- судебная практика -- некомпетентность переводчика
Аннотация: В статье 69 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации закреплены общие и дополнительные основания для отвода переводчика. К числу общих оснований закон относит все обстоятельства, перечисленные в ч. 1 статье 61 Уголовно-процессуального кодекса.


Найти похожие
3.


    Макогон, Л. В.
    Реализация принципа языка уголовного судопроизводства на стадии возбуждения уголовного дела / Л. В. Макогон // Российский юридический журнал. - 2007. - N 2 (апрель-июнь). - С. 136-138
Кл.слова (ненормированные):
уголовные дела -- возбуждение уголовного дела -- стадия возбуждения уголовного дела -- производство уголовных дел -- уголовное судопроизводство -- язык судопроизводства -- язык уголовного судопроизводства -- национальный язык судопроизводства -- судебные переводчики
Аннотация: О внесении изменений в уголовно-процессуальное законодательство с целью устранения пробелов регулирования отношений с участием иноязычных граждан для обеспечения реализации принципа языка уголовного судопроизводства.


Найти похожие
4.


    Гамзатов, М. Г.
    Место и роль специалиста (юриста) в специальном (юридическом) переводе [Текст] / М. Г. Гамзатов // Известия вузов. Правоведение. - 2010. - N 5. - С. 148-173
Кл.слова (ненормированные):
юридические переводы -- иностранные языки -- преподавание иностранных языков -- неязыковые вузы -- юридические вузы -- переводчики -- подготовка переводчиков -- юристы-переводчики -- юридические термины
Аннотация: Проблемы преподавания иностранного языка в неязыковом вузе. Подготовка специалистов-переводчиков в сфере юриспруденции.


Найти похожие
5.


    Сморгунова, В. Ю.
    Обзор международного научно-практического семинара для переводчиков международных организаций "Законодательный процесс в Российской Федерации", Санкт-Петербург, 26 - 28 февраля 2009 г. / Сморгунова В. Ю. // История государства и права. - 2009. - N 18. - С. 4-9
Кл.слова (ненормированные):
законодательный процесс -- международные семинары -- научно-практические семинары -- переводческая деятельность -- переводчики -- семинары
Аннотация: В статье представлен обзор международного научно-практического семинара "Законодательный процесс в Российской Федерации", проходившего в Санкт-Петербурге 26-28 февраля 2009 г.


Найти похожие
6.


    Бунова, И. И.
    Критерии, определяющие степень владения участником процесса языком судопроизводства / И. И. Бунова // Российский судья. - 2010. - N 7. - С. 14-17
Кл.слова (ненормированные):
уголовное судопроизводство -- участники процесса -- язык судопроизводства -- переводчики -- судебная практика -- участие переводчика
Аннотация: Автор в процессе анализа судебной практики выявил наиболее типичные нарушения по уголовным делам с участием лиц, не владеющих или недостаточно владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, и предложил законодательные улучшения, устраняющие недостатки со стадии предварительного следствия.


Найти похожие
7.


    Гришина, Е. П.
    Правовые основы защиты прав лица, не владеющего языком судопроизводства, в Российской Федерации / Е. П. Гришина, С. А. Саушкин // Российский судья. - 2008. - N 9. - С. 15-17
Кл.слова (ненормированные):
хартии -- права гражданина -- защита прав -- уголовное судопроизводство -- переводчики -- права личности -- не владеющие языком
Аннотация: Правовые механизмы защиты прав лица, не владеющего языком судопроизводства, - важнейшая составляющая общего механизма обеспечения достойного, отвечающего международным стандартам и соответствующего федеральному законодательству правового положения личности, вовлеченной в сферу уголовного судопроизводства.


Доп.точки доступа:
Саушкин, С. А.

Найти похожие
8.


    Бунова, И. И.
    Использование специальных знаний переводчиком в уголовном судопроизводстве / И. И. Бунова // Российский следователь. - 2010. - N 16. - С. 4-6
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- специальные знания переводчиков -- этнические группы -- культура языкового общения -- уголовное судопроизводство -- судебные переводчики
Аннотация: Проанализированы мнения ученых, обобщена судебная и следственная практика использования специальных знаний. Предложено авторское видение содержания специальных знаний, используемых переводчиком, а также внесены предложения по участию специалиста в расследовании уголовных дел в отношении представителей определенных этнических групп.


Найти похожие
9.


    Гришина, Е. П.
    Коммуникативное взаимодействие следователя и лиц, обладающих специальными познаниями, в ходе производства по уголовным делам [Текст] / Е. П. Гришина // Российский следователь. - 2011. - N 4. - С. 34-36
Кл.слова (ненормированные):
следователи -- психологи -- педагоги-психологи -- переводчики -- дознаватели -- контакты при расследовании -- взаимодействие -- процессуальный порядок -- этическое взаимодействие
Аннотация: Теоретические основы, этические и практические проблемы взаимодействия следователей и сведующих лиц - педагогов, психологов, переводчиков.


Найти похожие
10.


    Гришина, Е. П.
    К вопросу об использовании специальных познаний на стадии возбуждения уголовного дела [Текст] / Е. П. Гришина // Российский следователь. - 2012. - № 19. - С. 16-18
Кл.слова (ненормированные):
возбуждение уголовных дел -- специальные познания -- сообщения о преступлениях -- проверки сообщений о преступлениях -- органы дознания -- приобщение к делу документов -- сведущие лица -- научные эксперты -- справочные эксперты -- судебно-следственная практика -- ревизии -- экспертизы -- переводчики -- предварительные исследования объектов -- участие экспертов в судебных заседаниях -- заключение экспертов -- признаки преступлений
Аннотация: Современные процессуальные и криминалистические проблемы использования специальных познаний на стадии проверки сообщений о преступлениях.


Найти похожие
11.


    Галлямова, М. А.
    Деятельность волонтерского движения Набережночелнинского филиала ФГОУ ВПО "Поволжская государственная академия физической культуры, спорта и туризма" [Текст] / М. А. Галлямова // СОТИС - социальные технологии, исследования. - 2011. - № 4. - С. 88-91
Кл.слова (ненормированные):
волонтерство -- волонтерское движение -- волонтерская деятельность -- спортивные волонтеры -- студенты-волонтеры -- волонтеры-переводчики -- социальные волонтеры -- международное сотрудничество -- подготовка волонтеров -- направления волонтерства
Аннотация: Подготовка студентов-волонтеров, направления и международное сотрудничество в их деятельности.


Найти похожие
12.


    Сильнов, М. А.
    Практика применения видеоконференц-связи в уголовном процессе [Текст] / М. А. Сильнов, А. С. Герман // Уголовный процесс. - 2012. - № 9. - С. 56-59
Кл.слова (ненормированные):
уголовный процесс -- уголовно-процессуальные нормы -- информационные технологии -- видеоконференц-связь -- судебные заседания -- участники уголовного процесса -- адвокаты -- гособвинитель -- переводчики -- протокол судебного заседания
Аннотация: О нормах, регулирующих применение видеоконференц-связи в уголовном процессе.


Доп.точки доступа:
Герман, А. С.

Найти похожие
13.


    Винников, А. В.
    Судебный перевод и судебно-переводческие организации [Текст] / А. В. Винников // Российский юридический журнал. - 2012. - № 2 (март-апрель). - С. 167-174
Кл.слова (ненормированные):
судебные переводы -- особенности судебных переводов -- переводчики -- судебно-переводческие организации -- аккредитация организаций -- ответственность судебного переводчика -- фрилансеры -- тайна следствия -- конфиденциальность -- уголовный процесс
Аннотация: Дано формальное определение судебного перевода, выявлены его свойства. Критикуются теория и практика привлечения переводчиков. Рассмотрены судебно-переводческие организации как новый субъект права и гражданско-правовых отношений в обеспечении уголовного процесса. Предложены рекомендации по совершенствованию договорно-правовых отношений в области судебного перевода.


Найти похожие
14.


    Гришина, Е. П.
    Взаимодействие следователя и лиц, обладающих специальными познаниями [Текст] : (методологические и правовые проблемы) / Е. П. Гришина // Российский следователь. - 2013. - № 15. - С. 2-4
Кл.слова (ненормированные):
субъекты доказывания -- следователи -- педагоги -- переводчики -- следственные действия -- преступления -- расследование преступлений -- взаимодействия в расследовании преступлений -- обмен информацией -- руководящая роль следователей
Аннотация: Рассматриваются методологические (информационные и функциональные), правовые проблемы взаимодействия ведущих субъектов доказывания и лиц, обладающих специальными знаниями в раскрытии и расследовании преступлений.


Найти похожие
15.


    Чуркин, А. В.
    Допустимость в уголовном процессе объяснений как новых доказательств [Текст] / А. В. Чуркин // Российский следователь. - 2013. - № 17. - С. 19-22
Кл.слова (ненормированные):
объяснения -- допустимость -- уголовные процессы -- доказательства -- процессуальные формы -- судебные разъяснения -- правовые нормы -- свидетельские показания -- аналогии -- уголовно-процессуальные отношения -- переводчики на допросах -- законные представители несовершеннолетних -- адвокаты -- оплата труда -- письменные объяснения опрашиваемых
Аннотация: На основе анализа судебной практики рассматривается процессуальная форма объяснений как новых доказательств в уголовном процессе.


Доп.точки доступа:
Военный университет Министерства обороны (Москва)

Найти похожие
16.


    Алексеева, Е. С.
    Реализация принципа языка гражданского судопроизводства: вопросы теории и практики [Текст] / Е. С. Алексеева // Арбитражный и гражданский процесс. - 2014. - № 6. - С. 9-13
Кл.слова (ненормированные):
гражданское судопроизводство -- переводчики -- правовые гарантии -- юридические переводы -- язык гражданского судопроизводства
Аннотация: В статье рассматриваются проблемы участия переводчика в гражданском судопроизводстве, обосновывается необходимость привлечения в качестве такового не просто лица, владеющего нужным языком, а квалифицированного специалиста в области юридического перевода.


Доп.точки доступа:
Самарский юридический институт ФСИН России

Найти похожие
17.


    Николаев, В.
    Организации по защите авторских прав России и Франции в начале XX века [Текст] : к истории взаимоотношений / В. Николаев // Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права. - 2014. - № 12. - С. 47-55
Кл.слова (ненормированные):
авторские права -- защита авторских прав -- охрана авторских прав -- литературные произведения -- художественные произведения -- фотографические произведения -- произведения -- история -- взаимоотношения -- управление -- организации -- международные соглашения -- авторские общества -- литературные общества -- общества -- законодательство -- авторы -- переводчики -- иностранные авторы -- конвенции
Аннотация: Деятельность авторских обществ России и Франции конца XIX - начала XX вв.


Доп.точки доступа:
ФГБОУ ВПО "Саратовская государственная юридическая академия"

Найти похожие
18.


    Стельмах, В. Ю.
    Некоторые вопросы участия переводчика при производстве предварительного следствия по уголовным делам [Текст] / В. Ю. Стельмах // Российский юридический журнал. - 2014. - № 5 (сентябрь-октябрь). - С. 188-197
Кл.слова (ненормированные):
законодательные нормы -- переводчики -- предварительное расследование -- уголовное судопроизводство -- уголовные дела -- уголовный процесс -- участники уголовного судопроизводства -- язык уголовного судопроизводства
Аннотация: Анализируются законодательные нормы, регламентирующие участие переводчика при производстве предварительного следствия по уголовным делам, и практика их применения. Автор констатирует, что ряд вопросов, касающихся участия переводчика, в законодательстве урегулирован неполно. Формулируются выводы относительно того, кого следует считать лицом, не владеющим языком уголовного судопроизводства, общие и специальные требования к переводчику в уголовном процессе, процессуальный порядок назначения и замены переводчика.


Доп.точки доступа:
Уральский юридический институт МВД России (Екатеринбург). Кафедра уголовного процесса

Найти похожие
19.


    Бунова, И. И.
    Об участии переводчика в ходе оказания международной правовой помощи по уголовным делам [Текст] / И. И. Бунова // Российский следователь. - 2017. - № 7. - С. 15-17
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- международная правовая помощь -- международное сотрудничество -- международные уголовные дела -- следственные действия -- участники уголовного процесса -- язык уголовного судопроизводства
Аннотация: Вопросы участия переводчика в ходе оказания международной правовой помощи по уголовным делам. Акцентируется внимание на необходимости участия переводчика при производстве следственных действий с участием иностранного гражданина или лица, не владеющего языком судопроизводства, на территории иностранного государства, а также для осуществления перевода документов, выполненных на иностранном языке. Проблема установления компетентности переводчика, привлекаемого к участию в следственных и иных процессуальных действиях, проводимых на территории иностранного государства, а также регламентации его деятельности в рамках международного сотрудничества по уголовным делам.


Доп.точки доступа:
Академия управления МВД России (Москва)

Найти похожие
20.


    Медведев, С. В.
    О несовершенстве правового регулирования участия переводчика в уголовном судопроизводстве [Текст] / С. В. Медведев = About the imperfection of legal regulation of participation of an interpreter in criminal proceedings // Российская юстиция. - 2017. - № 11. - С. 33-36
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- переводческие услуги -- редкие языки -- правовое регулирование -- уголовное судопроизводство -- компетентность переводчика -- квалификация -- оплата труда
Аннотация: Особенности привлечения в уголовное судопроизводство переводчиков и проблемы, с которыми правоприменитель при этом сталкивается. Анализ двух вопросов: компетентности переводчика и оплаты труда переводчика.


Доп.точки доступа:
Прокуратура Новосибирской области

Найти похожие
 1-20    21-30 
 
Статистика
за 07.07.2024
Число запросов 47558
Число посетителей 416
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)