Главная Упрощенный режим

Базы данных


Библиотека юридичеcкого факультета (статьи) - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Основная библиотечная БД (48)Труды учёных ПГНИУ (6)Журналы (9)Дореволюционная периодика (7)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=переводчики<.>)
Общее количество найденных документов : 30
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-30 
1.


    Stepanova, V. V.
    Judicial interpreting institutionalization in criminal proceedings: European practices and Russian perspectives [Text] / V. V. Stepanova = Институциализация судебного перевода в уголовном судопроизводстве: европейская практика и российские перспективы // Вестник Российского университета дружбы народов. - 2023. - Т. 27, № 2. - С. 481-499
Кл.слова (ненормированные):
ассоциации судебных переводчиков -- институт судебного перевода -- институционализация судебного перевода -- квалификация -- образование переводчиков -- перевод документов -- письменные переводчики -- потребности рынка -- правовое регулирование -- профессионализм -- профессиональная подготовка -- сертификация -- система управления -- сравнительно-сопоставительный анализ -- судебные переводчики -- судебный устный перевод -- уровень владения языком
Аннотация: Рассматривается институт судебного перевода в ряде европейских стран и перспективы формирования института судебного перевода в России. Автор связывает предыдущие исследования, касающиеся профессионализации этой деятельности, с новыми реалиями и распространяется на правовое регулирование, потребности рынка и систему управления. Исследование освещает многогранный процесс формирования института судебного перевода в интересах гражданского общества. В центре внимания находятся вопросы, касающиеся образования переводчиков, участвующих в судебном процессе, уровня владения языком, квалификации, полномочий юридических устных и письменных переводчиков, их статуса, прав и обязанностей, этического кодекса и некоторые другие, присущие процессу институционализации. Также выделяются основания и озвучиваются перспективы развития института юридических переводчиков в России.

Перейти: http://dx.doi.org/10.22363/2313-2337-2023-27-2-481-499

Найти похожие
2.


    Абшилава, Г.
    Об обстоятельствах, исключающих участие переводчика в производстве по уголовному делу / Георгий Абшилава // Уголовное право. - 2004. - N 4. - С. 58-59
Кл.слова (ненормированные):
уголовное законодательство -- уголовное право -- уголовный процесс -- уголовные дела -- законодательство -- переводчики -- участие переводчика -- судебная практика -- некомпетентность переводчика
Аннотация: В статье 69 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации закреплены общие и дополнительные основания для отвода переводчика. К числу общих оснований закон относит все обстоятельства, перечисленные в ч. 1 статье 61 Уголовно-процессуального кодекса.


Найти похожие
3.


    Алексеева, Е. С.
    Реализация принципа языка гражданского судопроизводства: вопросы теории и практики [Текст] / Е. С. Алексеева // Арбитражный и гражданский процесс. - 2014. - № 6. - С. 9-13
Кл.слова (ненормированные):
гражданское судопроизводство -- переводчики -- правовые гарантии -- юридические переводы -- язык гражданского судопроизводства
Аннотация: В статье рассматриваются проблемы участия переводчика в гражданском судопроизводстве, обосновывается необходимость привлечения в качестве такового не просто лица, владеющего нужным языком, а квалифицированного специалиста в области юридического перевода.


Доп.точки доступа:
Самарский юридический институт ФСИН России

Найти похожие
4.


    Богомол, О. В.
    Расходы, подлежащие оплате за услуги переводчика, в хозяйственном (арбитражном) процессуальном праве Украины / О. В. Богомол // Вестник Пермского университета. Сер.: Юридические науки. - 2013. - Вып. 2 (20). - С. 173-178
Кл.слова (ненормированные):
судебные расходы -- переводчики -- расходы на переводчика


Найти похожие
5.


    Борисов, А.
    Налоговые правонарушения : Комментарий к статьям 128, 129, 129 1 Налогового кодекса РФ / Борисов А., Махров И. // Право и экономика. - 2003. - № 7. - С. 48-53
Кл.слова (ненормированные):
Налоговый кодекс РФ (комментарий) -- Налоговые правонарушения -- Свидетель -- Ответственность свидетеля -- Налоговая проверка -- Эксперты -- Переводчики -- Специалисты -- Налоговые органы -- Неправомерное несообщение


Доп.точки доступа:
Махров, И.

Найти похожие
6.


    Бунова, И. И.
    Использование специальных знаний переводчиком в уголовном судопроизводстве / И. И. Бунова // Российский следователь. - 2010. - N 16. - С. 4-6
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- специальные знания переводчиков -- этнические группы -- культура языкового общения -- уголовное судопроизводство -- судебные переводчики
Аннотация: Проанализированы мнения ученых, обобщена судебная и следственная практика использования специальных знаний. Предложено авторское видение содержания специальных знаний, используемых переводчиком, а также внесены предложения по участию специалиста в расследовании уголовных дел в отношении представителей определенных этнических групп.


Найти похожие
7.


    Бунова, И. И.
    Критерии, определяющие степень владения участником процесса языком судопроизводства / И. И. Бунова // Российский судья. - 2010. - N 7. - С. 14-17
Кл.слова (ненормированные):
уголовное судопроизводство -- участники процесса -- язык судопроизводства -- переводчики -- судебная практика -- участие переводчика
Аннотация: Автор в процессе анализа судебной практики выявил наиболее типичные нарушения по уголовным делам с участием лиц, не владеющих или недостаточно владеющих языком, на котором ведется судопроизводство, и предложил законодательные улучшения, устраняющие недостатки со стадии предварительного следствия.


Найти похожие
8.


    Бунова, И. И.
    Об участии переводчика в ходе оказания международной правовой помощи по уголовным делам [Текст] / И. И. Бунова // Российский следователь. - 2017. - № 7. - С. 15-17
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- международная правовая помощь -- международное сотрудничество -- международные уголовные дела -- следственные действия -- участники уголовного процесса -- язык уголовного судопроизводства
Аннотация: Вопросы участия переводчика в ходе оказания международной правовой помощи по уголовным делам. Акцентируется внимание на необходимости участия переводчика при производстве следственных действий с участием иностранного гражданина или лица, не владеющего языком судопроизводства, на территории иностранного государства, а также для осуществления перевода документов, выполненных на иностранном языке. Проблема установления компетентности переводчика, привлекаемого к участию в следственных и иных процессуальных действиях, проводимых на территории иностранного государства, а также регламентации его деятельности в рамках международного сотрудничества по уголовным делам.


Доп.точки доступа:
Академия управления МВД России (Москва)

Найти похожие
9.


    Буханов, А. И.
    Злоупотребление правом на пользование родным языком участниками уголовного процесса [Текст] / А. И. Буханов // Российский следователь. - 2022. - № 6. - С. 21-24
Кл.слова (ненормированные):
переводчики -- злоупотребление правом -- родной язык -- пользование родным языком -- права граждан -- законные интересы -- правовая культура -- уголовное судопроизводство -- судебная практика -- правовое регулирование
Аннотация: Рассматривается вопрос злоупотребления правом на пользование родным языком участниками уголовного судопроизводства. Приводится анализ нормативных правовых актов, а также следственно-судебной практики. Отражаются причины, условия и пути решения проблемы злоупотребления правом на пользование родным языком участниками уголовного процесса.


Найти похожие
10.


    Верещагина, А. В.
    Язык уголовного судопроизводства: некоторые результаты обобщения судебной практики [Текст] / А. В. Верещагина // Государство и право. - 2018. - № 8. - С. 45-56
Кл.слова (ненормированные):
уголовное судопроизводство -- судебная практика -- институт языка уголовного судопроизводства -- международно-правовые стандарты -- полиязычность -- переводчики -- злоупотребление правом -- преступность
Аннотация: Современная модель института языка уголовного судопроизводства заимствована из советского уголовно-процессуального законодательства. Именно в советский период ему придали политическое содержание. Он рассматривался не только как средство обеспечения прав личности, не владеющей языком судопроизводства, но и как способ реализации национальной политики.


Доп.точки доступа:
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса. Институт права

Найти похожие
11.


    Винников, А. В.
    Судебный перевод и судебно-переводческие организации [Текст] / А. В. Винников // Российский юридический журнал. - 2012. - № 2 (март-апрель). - С. 167-174
Кл.слова (ненормированные):
судебные переводы -- особенности судебных переводов -- переводчики -- судебно-переводческие организации -- аккредитация организаций -- ответственность судебного переводчика -- фрилансеры -- тайна следствия -- конфиденциальность -- уголовный процесс
Аннотация: Дано формальное определение судебного перевода, выявлены его свойства. Критикуются теория и практика привлечения переводчиков. Рассмотрены судебно-переводческие организации как новый субъект права и гражданско-правовых отношений в обеспечении уголовного процесса. Предложены рекомендации по совершенствованию договорно-правовых отношений в области судебного перевода.


Найти похожие
12.


    Волосова, Н. Ю.
    Критерии недостаточного понимания языка уголовного судопроизводства [Текст] / Н. Ю. Волосова, авт. М. В. Волосова // Российская юстиция. - 2019. - № 2. - С. 44-47
Кл.слова (ненормированные):
уголовное судопроизводство -- переводчики -- язык уголовного судопроизводства -- недостаточное понимание языка -- критерии недостаточного понимания языка -- понимание языка -- перевод на родной язык -- лингвицизм -- дискриминация по признаку языка -- право пользоваться родным языком -- обвиняемые -- производство по уголовным делам -- уголовные дела
Аннотация: Анализ критериев недостаточного понимания языка уголовного судопроизводства, выработанных правоприменительной практикой. Проведенный анализ позволил выявить наиболее общие критерии, учет которых позволит лицам, осуществляющим производство по уголовному делу, своевременно привлечь переводчика. В законодательстве такие критерии отсутствуют.


Доп.точки доступа:
Волосова, М. В.; Оренбургский государственный университетКоллегия адвокатов "Право"

Найти похожие
13.


    Галлямова, М. А.
    Деятельность волонтерского движения Набережночелнинского филиала ФГОУ ВПО "Поволжская государственная академия физической культуры, спорта и туризма" [Текст] / М. А. Галлямова // СОТИС - социальные технологии, исследования. - 2011. - № 4. - С. 88-91
Кл.слова (ненормированные):
волонтерство -- волонтерское движение -- волонтерская деятельность -- спортивные волонтеры -- студенты-волонтеры -- волонтеры-переводчики -- социальные волонтеры -- международное сотрудничество -- подготовка волонтеров -- направления волонтерства
Аннотация: Подготовка студентов-волонтеров, направления и международное сотрудничество в их деятельности.


Найти похожие
14.


    Гамзатов, М. Г.
    Место и роль специалиста (юриста) в специальном (юридическом) переводе [Текст] / М. Г. Гамзатов // Известия вузов. Правоведение. - 2010. - N 5. - С. 148-173
Кл.слова (ненормированные):
юридические переводы -- иностранные языки -- преподавание иностранных языков -- неязыковые вузы -- юридические вузы -- переводчики -- подготовка переводчиков -- юристы-переводчики -- юридические термины
Аннотация: Проблемы преподавания иностранного языка в неязыковом вузе. Подготовка специалистов-переводчиков в сфере юриспруденции.


Найти похожие
15.


    Гришина, Е. П.
    Взаимодействие следователя и лиц, обладающих специальными познаниями [Текст] : (методологические и правовые проблемы) / Е. П. Гришина // Российский следователь. - 2013. - № 15. - С. 2-4
Кл.слова (ненормированные):
субъекты доказывания -- следователи -- педагоги -- переводчики -- следственные действия -- преступления -- расследование преступлений -- взаимодействия в расследовании преступлений -- обмен информацией -- руководящая роль следователей
Аннотация: Рассматриваются методологические (информационные и функциональные), правовые проблемы взаимодействия ведущих субъектов доказывания и лиц, обладающих специальными знаниями в раскрытии и расследовании преступлений.


Найти похожие
16.


    Гришина, Е. П.
    К вопросу об использовании специальных познаний на стадии возбуждения уголовного дела [Текст] / Е. П. Гришина // Российский следователь. - 2012. - № 19. - С. 16-18
Кл.слова (ненормированные):
возбуждение уголовных дел -- специальные познания -- сообщения о преступлениях -- проверки сообщений о преступлениях -- органы дознания -- приобщение к делу документов -- сведущие лица -- научные эксперты -- справочные эксперты -- судебно-следственная практика -- ревизии -- экспертизы -- переводчики -- предварительные исследования объектов -- участие экспертов в судебных заседаниях -- заключение экспертов -- признаки преступлений
Аннотация: Современные процессуальные и криминалистические проблемы использования специальных познаний на стадии проверки сообщений о преступлениях.


Найти похожие
17.


    Гришина, Е. П.
    Коммуникативное взаимодействие следователя и лиц, обладающих специальными познаниями, в ходе производства по уголовным делам [Текст] / Е. П. Гришина // Российский следователь. - 2011. - N 4. - С. 34-36
Кл.слова (ненормированные):
следователи -- психологи -- педагоги-психологи -- переводчики -- дознаватели -- контакты при расследовании -- взаимодействие -- процессуальный порядок -- этическое взаимодействие
Аннотация: Теоретические основы, этические и практические проблемы взаимодействия следователей и сведующих лиц - педагогов, психологов, переводчиков.


Найти похожие
18.


    Гришина, Е. П.
    Правовые основы защиты прав лица, не владеющего языком судопроизводства, в Российской Федерации / Е. П. Гришина, С. А. Саушкин // Российский судья. - 2008. - N 9. - С. 15-17
Кл.слова (ненормированные):
хартии -- права гражданина -- защита прав -- уголовное судопроизводство -- переводчики -- права личности -- не владеющие языком
Аннотация: Правовые механизмы защиты прав лица, не владеющего языком судопроизводства, - важнейшая составляющая общего механизма обеспечения достойного, отвечающего международным стандартам и соответствующего федеральному законодательству правового положения личности, вовлеченной в сферу уголовного судопроизводства.


Доп.точки доступа:
Саушкин, С. А.

Найти похожие
19.


    Евсеев, Е. Ф.
    О тайне завещания / Е. Ф. Евсеев // Хозяйство и право. - 2021. - № 3. - C. С. 114-128
Кл.слова (ненормированные):
завещания -- завещатели -- закрытое завещание -- защита гражданских прав -- исполнители завещания -- наследники по завещанию -- наследники по закону -- наследование -- наследодатели -- нотариусы -- переводчики -- рукоприкладчики -- свидетели -- способы защиты -- тайна завещания
Аннотация: Рассматривается правовой институт тайны завещания, исследуются сущность и назначение тайны завещания, действие ее во времени и по кругу лиц, последствия нарушения и способы защиты. Анализируются действующие в данной области правовые нормы, в том числе новеллы, выявляются противоречия между ними и иные их недостатки, формулируются предложения по их устранению.


Найти похожие
20.


    Ершова, Г. В.
    Актуальные вопросы обеспечения прав подсудимого в подготовительной части судебного заседания / Г. В. Ершова = Relevant Issues of Securing Defendant’s Rights in the Preparatory Part of a Court Hearing // Российский судья. - 2020. - № 5. - C. С. 15-20
Кл.слова (ненормированные):
адвокаты -- законный представитель -- защитники -- неявки защитника -- обеспечение прав -- отвод судей -- отказ от защитника -- переводчики -- подсудимые -- права подсудимого -- право на защиту -- суды -- судьи -- уголовные дела
Аннотация: Рассматриваются актуальные вопросы судебной деятельности в ходе подготовительной части судебного заседания в части обеспечения прав и законных интересов подсудимого. С учетом указанного на основании правовой позиции Конституционного Суда РФ, судебной практики Верховного Суда РФ и судов общей юрисдикции. Рассматриваются правила проверки явки в судебное заседание, проверки личности подсудимого и своевременности вручения ему копий обвинительного заключения и обвинительного акта, заявления и рассмотрения отводов участникам судебного разбирательства, а также разъяснения подсудимому его прав и обязанностей.


Найти похожие
 1-20    21-30 
 
Статистика
за 15.07.2024
Число запросов 26109
Число посетителей 284
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)