81'37 О-628 Опутина, О. В. (студент). Тематическая группа "Жилищные и хозяйственные постройки" в русском и словенском языках: экспериментальные данные / О. В. Опутина> // Филологические проекции Большого Урала: материалы студ. конф. - Пермь, 2009. - С. 43-46
Рубрики: Языкознание Лексикология Славянские языки Кл.слова (ненормированные): тематическая лексика -- русский язык -- словенский язык -- сопоставительный анализ |
81'25 А 471 Алексеева, Л. М. Трансляции символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе / Л. М. Алексеева> // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - Вып. 5(11). - С. 69-75. - Библиогр.: с. 75
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): символическое значение -- символическая лакуна -- переводческая компетенция -- понимание -- моделирование -- типологический параметр текста -- сопоставительный анализ |
81'42 М 523 Меркурьева, Ю. Ю. (студент). Язык рекламы. Специфика российских и испанских рекламных слоганов / Ю. Ю. Меркурьева, О. В. Пермякова> // Иностранные языки в контексте культуры: сб. ст. по материалам 7-й междунар. науч.-практ. конф. "Иностранные языки и литературы в контексте культуры", посвящ. 115-летию со дня рождения В. В. Вейдле, 23 апр. 2010 г. - Пермь, 2010. - Т. 2: Актуальные проблемы теории дискурса, переводоведения и межкультурной коммуникации. - С. 68-71
Рубрики: Языкознание Лингвистика текста Кл.слова (ненормированные): рекламный дискурс -- рекламные слоганы -- испанский язык -- русский язык -- сопоставительный анализ Доп.точки доступа: Пермякова, О. В. |
811.58 В 176 Вань Нин (аспирант). Отражение картины мира в русских и китайских рекламных текстах автомобильной тематики / Вань Нин> // Иностранные языки в контексте культуры: сб. ст. по материалам 7-й междунар. науч.-практ. конф. "Иностранные языки и литературы в контексте культуры", посвящ. 115-летию со дня рождения В. В. Вейдле, 23 апр. 2010 г. - Пермь, 2010. - Т. 2: Актуальные проблемы теории дискурса, переводоведения и межкультурной коммуникации. - С. 148-153
Рубрики: Языкознание Русский язык Китайский язык Кл.слова (ненормированные): языковая картина мира -- рекламные тексты -- сопоставительный анализ |
81'25 К 803 Крестьянинова, А. С. Сопоставительный анализ русских и немецких пословиц и поговорок, отражающих нравственные законы / А. С. Крестьянинова, М. Н. Литвинова> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2011. - С. 294-298. - Библиогр.: с. 297-298
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): русские пословицы и поговорки -- немецкие пословицы -- сопоставительный анализ -- нравственный закон -- лингвокультура Доп.точки доступа: Литвинова, М. Н. |
81'25 А 471 Алексеева, Л. М. Трансляция символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе / Л. М. Алексеева> // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - № 5. - С. 69-75
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводческая компетенция -- художественный перевод -- символическое значение -- символическая лакуна -- переводческая компетенция -- понимание -- моделирование -- сопоставительный анализ -- типологический параметр текста Аннотация: В статье рассматривается проблема перевода, входящая в типологическую сферу переводческих компетенций, нацеленных на создание соразмерного текста перевода. Поскольку художественный текст репрезентирует субъективную картину мира, то в качестве способа толкования этого мира используется ментальное моделирование, основанное на индивидуальном прочтении переводчиком символики переводимого произведения. Сопоставительный анализ художественного текста и его перевода на английский язык позволяет обнаружить уровень переводческой компетенции в области трансляции символического смысла. |
Табункина, И. А. (аспирант). Рецепция Обри Бердсли в стихотворении М. Кузмина "Приглашение" / И. А. Табункина> // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2012. - Вып. 2 (18). - С. 121-130. - Библиогр.: с. 129-130 (46 назв.)
Рубрики: Литературоведение--Россия Русская литература в целом Анализ литературного произведения. Литературная критика Кл.слова (ненормированные): поэтические произведения -- поэтика -- рецепция -- сопоставительный анализ -- мотивы -- реминисценции -- модерн -- синтез искусств Аннотация: Автором дается сопоставительный анализ поэтики русского поэта и композитора М. А. Кузмина и английского графика О. Бердсли, создателя стиля модерн. Выявляются творческие параллели двух авторов на материале стихотворения Кузмина "Приглашение", в котором упоминается имя Бердлсли, а также поэтических, прозаических и графических произведений английского автора. Поэтологическая и эстетическая близость Кузмина и Бердсли проявляется в интерпретации мотивов путешествия и приглашения, мотивов розы и розового цвета, интерьерных деталей, реминисценциях к Средневековью и рококо, в соединении вербального, визуального и музыкального начал в духе "синтетической" поэтики. Доп.точки доступа: Кузмин, М. А. (писатель ; 1872-1936) \о нем\; Бердслей, О. (1872-1898) \о нем\ |
81'1 А 471 Алексеева, Л. М. Фразеологические единицы языков в сопоставительном аспекте / Л. М. Алексеева> // Вестник Пермского университета. - 2007. - Вып. 2 (7) : Иностранные языки и литературы. - С. 181-182. - Рец. на кн.: Федуленкова Т. Н. Изоморфные и алломорфные отношения английской, немецкой и шведской фразеологии.- Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 2004. - 158 с.
Рубрики: Языкознание Общее языкознание Кл.слова (ненормированные): иностранные языки -- сопоставительный анализ -- фразеологические единицы |
81`25 С 246 Свидлер, А. Д. Сопоставительный анализ оригинала и перевода как инструмент вскрытия переводческих решений ()на материале книги К. Хьюитт "Understanding Britain") / Свидлер А. Р., Пинягин Ю. Н.> // Актуальные направления современной лингвистики : сб. материалов междунар. науч. конф. "Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы образования и науки", (Пермь, 12 апр. 2008 г.) / Перм. ун-т . - Пермь, 2008. - С. 186-187
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): литература Великобритании -- перевод текста -- оригинал -- сопоставительный анализ Доп.точки доступа: Пинягин, Ю. Н. |
81`38 Б 194 Бакланова, Ю. В. Сопоставительный анализ - комплекс возможных подходов к изучению синодального и баптистского переводов Нового Завета / Ю. В. Бакланова> // Проблемы филологии глазами молодых исследователей: материалы конф. студентов, аспирантов и молодых ученых (апр. 2008 г.). - Пермь, 2008. - С. 6-9
Рубрики: Языкознание Стилистика Кл.слова (ненормированные): функциональные стили -- церковный текст -- Новый завет (перевод) -- сопоставительный анализ -- варианты перевода |
81'25 П 806 Прокошева, Л. В. (магистр.). Репрезентация поэтичности сонетов У. Водсворта в русских переводах / Л. В. Прокошева> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2014. - С. 50-58
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): поэтический текст -- перевод -- сопоставительный анализ Доп.точки доступа: Вордсворт, Уильям (поэт ; 1770-1850) \о нем\ |
811:008 Б 651 Бисерова, Н. В. Особенности вербальной репрезентации представления о счастье у студентов гуманитарных и естественно-научных специальностей / Н. В. Бисерова, С. Л. Мишланова> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2015. - С. 14-19
Кл.слова (ненормированные): дискурс -- вербальная репрезентация -- свободный ассоциативный эксперимент -- счастье -- сопоставительный анализ Доп.точки доступа: Мишланова, С. Л. |
Шутемова, Н. В. Понятие поэтичности в методике сопоставительного анализа ИТ и ПТ (на материале русского перевода стихотворения Ш. Хини "Sunlight") / Н. В. Шутемова, А. С. Боборыкина> // Евразийский вестник гуманитарных исследований. - 2015. - № 1 (2). - С. 97-101 Кл.слова (ненормированные): сопоставительный анализ -- поэтичность Доп.точки доступа: Боборыкина, А. С. (студент) |
Долгих, О. А. Сопоставление анализа оригинала и перевода как ключ к пониманию механизмов перевода / О. А. Долгих, Ю. Н. Пинягин> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2016. - С. 125-129 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод -- оригинал -- сопоставительный анализ -- механизм перевода Доп.точки доступа: Пинягин, Ю. Н. |
Кулик, Ю. А. Сопоставительный анализ оригинала и перевода главы Linguistics codes из книги Kate Fox "Watching fnglish. The Hidden Rules of English Behaviour" / Ю. А. Кулик, Ю. Н. Пинягин> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2016. - С. 130-135 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод -- ориганал -- сопоставительный анализ Доп.точки доступа: Пинягин, Ю. Н. |
Чэ, Л. (магистр.). Отношение к деньгам в русской и китайской языковой картине мира / Л. Чэ> // Диалог культур: Россия и Китай на новом шелковом пути: материалы междунар. науч. конф., 11 апр. 2017 г. - Пермь, 2017. - С. 79-84 Кл.слова (ненормированные): национальная языковая картина мира -- сопоставительный анализ -- пословицы -- поговорки -- фразеологизмы |
811-112 Л 241 Лапина, Л. Г. Смысловой объем понятия "образование","Bildung", "education" в русском, немецком и английском языках (на материале толковых словарей) / Л. Г. Лапина, Е. В. Мильц> // Евразийский гуманитарный журнал. - 2018. - № 4. - С. 38-43
Германские языки Кл.слова (ненормированные): образование -- семантика -- культурные смыслы -- толковый словарь -- сопоставительный анализ Доп.точки доступа: Мильц, Е. В. |
Гао Чуньюй Маньчжурская принцесса» А. Хейдока и «Весна в маленьком городе» Сяо Хун: сопоставительный анализ / Гао Чуньюй, Цяо Юй., Гао Янь > // Язык и текст. - 2023. - Т. 10, № 3. - С. 84-97 Рубрики: Литературоведение Кл.слова (ненормированные): романы -- сопоставительный анализ -- реалистичность -- романтика -- русская литература -- китайская литература Перейти: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=54671199 Доп.точки доступа: Цяо Юй.; Гао Янь |