81'25 Н 476 Неклюдова, А. Г. (студент). Исторический документ как объект переводческой деятельности: о трудностях перевода дневника княжны С. Л. Шаховской / А. Г. Неклюдова, Н. В. Хорошева> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2017. - Ч. 2. - С. 111-116
Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): исторический документ -- точность перевода -- предпереводческий анализ Доп.точки доступа: Хорошева, Н. В. |
81'25 Л 241 Лапина, Л. Г. Слова-реалии в сказах П. Бажова: лингвокультурологический аспект перевода / Л. Г. Лапина> // Евразийский гуманитарный журнал. - 2019. - № 3. - С. 67-80
Рубрики: Теория перевода Кл.слова (ненормированные): слова-реалии -- местный колорит -- культурологический аспект -- стратегии перевода -- сказ -- предпереводческий анализ -- языковой контакт Перейти: https://elibrary.ru/item.asp?id=41282109 |
81'25 Л 241 Лапина, Л. Г. Размышления над англоязычными версиями перевода повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка»: «Kultur-nein-danke-ansatze» и «Kultur-ja-bitte ansatze» (на материале пословично-поговорочных выражений) / Л. Г. Лапина> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сборник статей по материалам конференции. - Пермь, 2021. - С. 49-54
Кл.слова (ненормированные): пословично-поговорочные выражения -- предпереводческий анализ -- художественный текст -- стратегия перевода Перейти: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46467711&pff=1 |
Лапина, Л. Г. Перевод образных сравнений(на материале перевода повести Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков» на русский язык) / Л. Г. Лапина> // Гуманитарные исследования. История и филология. - 2023. - № 9. - С. 59-73 Рубрики: Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный текст -- предпереводческий анализ -- образне сравнение -- стратегии перевода Перейти: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50418415 |