81'25
Н 476


    Неклюдова, А. Г. (студент).
    Исторический документ как объект переводческой деятельности: о трудностях перевода дневника княжны С. Л. Шаховской / А. Г. Неклюдова, Н. В. Хорошева // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2017. - Ч. 2. - С. 111-116
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
исторический документ -- точность перевода -- предпереводческий анализ


Доп.точки доступа:
Хорошева, Н. В.


81'25
Л 241


    Лапина, Л. Г.
    Слова-реалии в сказах П. Бажова: лингвокультурологический аспект перевода / Л. Г. Лапина // Евразийский гуманитарный журнал. - 2019. - № 3. - С. 67-80
УДК
ББК 81.05
Рубрики: Теория перевода
Кл.слова (ненормированные):
слова-реалии -- местный колорит -- культурологический аспект -- стратегии перевода -- сказ -- предпереводческий анализ -- языковой контакт

Перейти: https://elibrary.ru/item.asp?id=41282109


81'25
Л 241


    Лапина, Л. Г.
    Размышления над англоязычными версиями перевода повести А. С. Пушкина «Капитанская дочка»: «Kultur-nein-danke-ansatze» и «Kultur-ja-bitte ansatze» (на материале пословично-поговорочных выражений) / Л. Г. Лапина // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сборник статей по материалам конференции. - Пермь, 2021. - С. 49-54
УДК
Рубрики: Теория перевода
Кл.слова (ненормированные):
пословично-поговорочные выражения -- предпереводческий анализ -- художественный текст -- стратегия перевода

Перейти: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=46467711&pff=1




    Лапина, Л. Г.
    Перевод образных сравнений(на материале перевода повести Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков» на русский язык) / Л. Г. Лапина // Гуманитарные исследования. История и филология. - 2023. - № 9. - С. 59-73
Рубрики: Теория перевода
Кл.слова (ненормированные):
художественный текст -- предпереводческий анализ -- образне сравнение -- стратегии перевода

Перейти: https://www.elibrary.ru/item.asp?id=50418415