Поисковый запрос: (<.>K=художественный перевод<.>) |
Общее количество найденных документов : 37
Показаны документы с 1 по 20 |
|
1.
| 821(3)09 Б 874
Братухин, А. Ю. О переводах Sapph. 31, 14 L.-P. / А. Ю. Братухин> // Philologia classica: межвуз. сб. - 2007. - Вып. 7: Tradita non Explorata: исследования по классической филологии и истории антиковедения. - С. 16-24
ББК 83.3(0)3 Рубрики: Литературоведение--Древняя Греция Литература Древнего мира Кл.слова (ненормированные): древнегреческая литература -- художественный перевод
Доп.точки доступа: Сапфо (поэт) \о ней\ Найти похожие
|
2.
| 81'25 Ш 976
Шутемова, Н. В. Стилистические аспекты художественного перевода / Н. В. Шутемова> // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. - Пермь, 2010. - Вып. 14. - С. 340-345
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- стилистика
Найти похожие
|
3.
| 81'25 Л 241
Лапина, Л. Г. Лингвокультурный статус инвективной лексики и ее перевод в художественном тексте (на примере зоовокативов и зоосравнений в романах Э.-М. Ремарка) / Л. Г. Лапина> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2011. - С. 306-310. - Библиогр.: с. 310
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- инвективная лексика -- зоовокативы -- образная система -- эмоционально-экспрессивная информация
Найти похожие
|
4.
| 81'25 М 713
Мишланова, С. Л. Специфика репрезентации концепта в художественном переводе / С. Л. Мишланова, Т. И. Уткина> // Русский язык и культура в зеркале перевода: материалы II Междунар. науч. конф. (Салоники, 29 апреля - 4 мая 2010 г.). - Москва, 2010. - С. 366-371
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): перевод -- художественный перевод -- художественные приемы -- концептизм
Доп.точки доступа: Уткина, Т. И. Найти похожие
|
5.
| 81'25 А 471
Алексеева, Л. М. Трансляция символического значения как переводческая компетенция в художественном переводе / Л. М. Алексеева> // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - № 5. - С. 69-75
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): переводческая компетенция -- художественный перевод -- символическое значение -- символическая лакуна -- переводческая компетенция -- понимание -- моделирование -- сопоставительный анализ -- типологический параметр текста Аннотация: В статье рассматривается проблема перевода, входящая в типологическую сферу переводческих компетенций, нацеленных на создание соразмерного текста перевода. Поскольку художественный текст репрезентирует субъективную картину мира, то в качестве способа толкования этого мира используется ментальное моделирование, основанное на индивидуальном прочтении переводчиком символики переводимого произведения. Сопоставительный анализ художественного текста и его перевода на английский язык позволяет обнаружить уровень переводческой компетенции в области трансляции символического смысла.
Найти похожие
|
6.
| 81'25 А 471
Алексеева, Л. М. Символические лакуны в художественном переводе / Л. М. Алексеева> // Лингвистика, перевод дискурс межкультурной коммуникации: XII научно-практическая конференция. - Екатеринбург, 2010. - С. 67-68
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный текст -- художественный перевод -- элементы культуры
Найти похожие
|
7.
| 81'25 Н 561
Нестерова, Н. М. Художественное окказиональное слово : Диалектика стереотипного и творческого / Н. М. Нестерова, Е. В. Поздеева> // Изменяющийся языковой мир: тез. докл. междунар. науч. конф. - Пермь, 2001. - С. 165-167
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- окказиональное словол -- творчество -- стереотип
Доп.точки доступа: Поздеева, Е. В. Найти похожие
|
8.
| 81'25 Р 830
Рудакова, Т. А. (студент). Проблема перевода фразеологизмов с английского языка на русский (на материале произведения Уильяма Теккерея "Ярмарка тщеславия" / Т. А. Рудакова, Ю. Н. Пинягин> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2012. - С. 315-320
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- фразеологические единицы -- микротексты -- национальная культура -- идентификация
Доп.точки доступа: Пинягин, Ю. Н. Найти похожие
|
9.
|
Шутемова, Н. В. Поэтичность, художественность, эстетичность: к проблеме соотношения понятий / Н. В. Шутемова> // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2012. - Вып. 4 (20). - С. 90-103. - Библиогр.: с. 102-103 (15 назв.). - d, 2008, , 0
ББК 81 + 81.07 Рубрики: Языкознание Общее языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- поэтический текст -- поэтичность -- художественность -- эстетичность Аннотация: В статье рассматривается соотношение понятий художественности ти эстетичности с понятием поэтичности, вводимым в теорию перевода в связи с исследованием сущностного свойства поэтического текста, отличающего его от других типов текста и определяемого как типологическая доминанта поэтического текста. Поэтичность трактуется как единство типологических параметров поэтического текста: духовности, образности и эстетически ценной языковой объективации. Понятия художественности и поэтичности мыслятся связанными по принципу родовидовых отношений, в то время как трактовка соотношения понятий поэтичности и эстетичности зависит от отнесения эстетического и художественного к явлениям одной или разной модальности.
Найти похожие
|
10.
| 81'25 К 959
Кучумова, А. А. (студент). Эмоциональный концепт "Тоска" в русской лингвокультуре: проблемы перевода (на материале перевода пьесы А. П. Чехова "Вишневый сад" на французский язык / А. А. Кучумова, Н. В. Хорошева> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: материалы Всерос. студ. науч.-практ. конф., 16 апреля 2014 г. - Пермь, 2014. - С. 142-147
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): русская лексика -- эмоциональность -- перевод на французский язык -- художественный перевод
Доп.точки доступа: Хорошева, Н. В. Найти похожие
|
11.
| 81'25 Б 723
Боборыкина, А. С. Прецедентные феномены в романах Ф. Бегбедера и проблема ее передачи на русский язык / А. С. Боборыкина, Н. Н. Казнова> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: материалы Всерос. студ. науч.-практ. конф., 16 апреля 2014 г. - Пермь, 2014. - С. 158-162
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный текст -- художественный перевод -- перецедентные феномены -- текстовые реминисценции -- множественность интерпретации
Доп.точки доступа: Казнова, Н. Н. Найти похожие
|
12.
|
Shutemova, N. V. The notion of refraction in philosophy of literary translation / N. V. Shutemova> // International Multidisciplinary Scientific Conferences on Social Sciences and Arts, SGEM-2015. - Sofia, 2015. - Book 3. - С. 749-756
Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- философия -- рефракция
Найти похожие
|
13.
| 81`25 А 471
Алексеева, Л. М. Типологическая доминанта текста в переводе : монография / Л. М. Алексеева, Н. В. Шутемова. - Пермь : [б. и.], 2016. - 204 с. - Б. ц.ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): научный текст -- научный перевод -- поэтический текст -- художественный перевод
Доп.точки доступа: Шутемова, Н. В.
Свободных экз. нет Найти похожие
|
14.
|
Чижовкина, Е. С. Социальная сатира в баснях Аугусто Монтерросо и способы ее передачи в переводе / Е. С. Чижовкина, Л. А. Красноборова> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2016. - С. 68-73
Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- басни -- социальная сатира -- испанский язык
Доп.точки доступа: Красноборова, Л. А. Найти похожие
|
15.
| 81'25 Г 522
Гладкова, К. Ю. (аспирант). Трансляция символического значения звука в переводе романа А. Мердок "Колокол" (Iris Murdoch, "The Bell") на русский язык / К. Ю. Гладкова> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2017. - С. 15-20
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): символ -- символическое значение -- звукообраз -- художественный перевод
Найти похожие
|
16.
| 81'38 К 887
Куделько, Т. А. (магистр.). Стилистические ресурсы семасиологии в произведении Дж. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень" и их репрезентированность в русских переводах / Т. А. Куделько> // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2017. - С. 50-57
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Стилистика Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- идиостиль -- семасиология
Найти похожие
|
17.
|
Гаибов, С. С. (студент). Языковая репрезентация образов "своего" и "чужого" мира в рассказе Х. Курейши "Мой сын - фанатик" и его переводе на русский язык / С. С. Гаибов, К. Ю. Гладкова> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2017. - Ч. 2. - С. 58-65
ББК 81.0 Рубрики: Языкознание Лингвистика текста Кл.слова (ненормированные): новелла -- языковая репрезентация -- художественный перевод -- образ -- картина мира
Доп.точки доступа: Гладкова, К. Ю. (аспирант) Найти похожие
|
18.
| 81'25 К 887
Куделько, Т. А. (магистр.). Стилистические ресурсы синтаксиса в произведении Дж. Роулинг "Гарри Поттер и философский камень" и их репрезентированность в русских переводах / Т. А. Куделько> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2017. - Ч. 2. - С. 179-182
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): синтаксис -- стилистические ресурсы -- художественный перевод
Найти похожие
|
19.
| 81'25 П 858
Прядеина, Д. А. (студент). Эмотивность повести И. С. Тургенева "Первая любовь" и ее репрезентированность в английском переводе К. Гарнетт / Д. А. Прядеина, Н. В. Шутемова> // Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур: сб. ст. молод. ученых. - Пермь, 2017. - Ч. 2. - С. 204-212
ББК 81.07 Рубрики: Языкознание Теория перевода Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- эмотивность
Доп.точки доступа: Шутемова, Н. В. Найти похожие
|
20.
|
Шутемова, Н. В. Принцип типологии текста в дидактике художественного перевода / Н. В. Шутемова> // Евразийский гуманитарный журнал. - 2018. - № 1. - С. 47-50
Кл.слова (ненормированные): типология перевода -- художественный перевод -- типология текста -- перевод текста
Найти похожие
|
|
|