Главная Упрощенный режим

Базы данных


Труды учёных ПГНИУ - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Основная библиотечная БД (1023)Диссертации (11)Журналы (184)Библиотека юридичеcкого факультета (статьи) (255)История Пермского университета (1)Продолжающиеся издания (60)Музейный книжный фонд (30)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=перевод<.>)
Общее количество найденных документов : 590
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40      
1.
81'25
А 471


    Алексеева, Л. М.
    Когнитивное усилие в переводе научного текста / Л. М. Алексеева // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. - Пермь, 2009. - Вып. 13. - С. 268-278
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание--Россия--21 в.
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
научный текст -- перевод научного текста -- когнитивная деятельность переводчика


Найти похожие
2.
82.0
Ш 976


    Шутемова, Н. В.
    Специфика текста при поэтическом переводе / Н. В. Шутемова // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. - Пермь, 2009. - Вып. 13. - С. 302-307
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Языкознание--Россия--21 в.
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
художественный текст -- поэтический текст -- перевод текста


Найти похожие
3.
81'25
Г 148


    Гакашина, О. А.
    Особенности передачи побуждения в переводе (на материале художественных произведений) / О. А. Гакашина, М. Н. Литвинова // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2009. - С. 160-166. - Библиогр.: с. 165-166
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод художественного текста -- лингвокультура -- побуждение -- глагольные формы


Доп.точки доступа:
Литвинова, М. Н.

Найти похожие
4.
82.0
Н 178


    Надуткина, Э. Л.
    Трудности трансляции категории образа автора в переводе поэтического текста (на материале авторской песни Ж. Брассенса) / Э. Л. Надуткина // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2009. - С. 197-204
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Языкознание
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
поэтический перевод -- французский язык -- песенный текст -- трансляция образов -- образ автора


Доп.точки доступа:
Хорошева, Н. В.

Найти похожие
5.
82.0
П 943


    Пылаева, Е. М.
    О роли ключевых символов в поэтическом сборнике П. Верлена "Романсы без слов" / Е. М. Пылаева // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2009. - С. 210-216. - Библиогр. в конце ст.
УДК
ББК 83.01
Рубрики: Языкознание
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод поэтического текста -- символическая поэзия -- ключевые символы


Доп.точки доступа:
Верлен, Поль (поэт) \о нем\

Найти похожие
6.
82.0
Ш 976


    Шутемова, Н. В.
    Риторизм поэтического перевода / Н. В. Шутемова // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2009. - С. 243-246
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
перевод поэтического текста -- семиотика -- риторическая ситуация


Найти похожие
7.
81'25
Ш 978


    Шутова, И. И.
    Предпереводческий анализ текста на начальном этапе обучения / И. И. Шутова // Иностранные языки в контексте культуры: межвуз. сб. ст. по материалам конф. - Пермь, 2009. - С. 247-251
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
подготовка переводчиков -- письменнный перевод -- содержание текста -- рецептивная компетенция переводчика -- анализ текста


Найти похожие
8.
81`25
Ф 333


    Федорова, И. К.
    Реципиент-зритель и реципиент-переводчик в процессе культурного переноса кинотекста / И. К. Федорова // Проблемы социо- и психолингвистики. - Пермь, 2009. - Вып.13: Язык и языковое пространство. - С. 34-48
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
экранный перевод -- межкультурная коммуникация -- вербальный текст -- кинотекст -- культурный перенос текста -- адаптивный перевод


Найти похожие
9.
81` 1
В 176


    Вань Нин
    Русская реклама глазами китайца / Н. Вань // Лингвистика, перевод, дискурс межкультурной коммуникации : материалы 11-й междунар. науч.-практ конф. - Екатеринбург, 2009. - С. 159-161
УДК
ББК 81
Рубрики: Языкознание
   Общее языкознание

Кл.слова (ненормированные):
межкультурная коммуникация -- рекламный текст


Найти похожие
10.


    Данилевская, Н. В.
    Концепт "успешная женщина" в русской и китайской публицистике (на материале глянцевых журналов) / Н. В. Данилевская // Лингвистика, перевод, дискурс межкультурной коммуникации : материалы 11-й междунар. науч.-практ конф. - 2009. - С. 178-180


Доп.точки доступа:
Ху, С. (студент)

Найти похожие
11.
81'25
А 471


    Алексеева, Л. М.
    Перевод как рефлексия деятельности / Л. М. Алексеева // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - Вып. 1 (7). - С. 45-51. - Библиогр.: с. 51
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
переводческая деятельность -- рефлексия -- современное переводоведение -- понимание -- объект перевода


Найти похожие
12.
82.0
М 266


    Маркелл Анкирский
    Против Астерия / Маркелл Анкирский ; авт. примеч., пер. А. Ю. Братухин // Антология восточно-христианской богословской мысли: ортодоксия и гетеродоксия. - 2009. - Т. 1. - С. 160-167. - Перевод А. Ю. Братухина по изд.: Gegen Markell; Ueber die kirliche Theologie$ Die Fragmente Markellus // Eusebius Werke. Vo. 4 / Ed. E. Klostermann. Leipzig,2006
УДК
ББК 83.07
Рубрики: Литературоведение
   Художественный перевод

Кл.слова (ненормированные):
восточно-христианская мысль -- ученые богословы -- хрестоматии текстов -- переводы


Доп.точки доступа:
Братухин, А. Ю. \авт. примеч., пер.\

Найти похожие
13.
821(3)09
Б 874


    Братухин, А. Ю.
    О переводах Sapph. 31, 14 L.-P. / А. Ю. Братухин // Philologia classica: межвуз. сб. - 2007. - Вып. 7: Tradita non Explorata: исследования по классической филологии и истории антиковедения. - С. 16-24
УДК
ББК 83.3(0)3
Рубрики: Литературоведение--Древняя Греция
   Литература Древнего мира

Кл.слова (ненормированные):
древнегреческая литература -- художественный перевод


Доп.точки доступа:
Сапфо (поэт) \о ней\

Найти похожие
14.
378
С 178


    Самсонова, М. В.
    Изучение древних языков в вузе как интегрирующее начало: содержательные и методологические проблемы отбора текстов / М. В. Самсонова, А. Ю. Братухин // Россия и Греция: диалоги культур: материалы 1-й Междунар. конф. - 2007. - Ч. 2. - С. 113-116
УДК
ББК 74.58
Рубрики: Образование. Педагогика--Пермь (город), 21 в. нач.
   Высшее профессиональное образование

Кл.слова (ненормированные):
древнегреческая культура -- древнеримская культура -- древние языки -- гуманитарные факультеты -- перевод текстов


Доп.точки доступа:
Братухин, А. Ю.

Найти похожие
15.


    Алексеева, Л. М.
    Методика обучения письменному переводу специльного текста / Л. М. Алексеева // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - Вып. 2 (8). - С. 77-84. - Библиогр.: с. 84 . - ISSN 2073-6681
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

   
Кл.слова (ненормированные):
письменный перевод -- методики перевода -- специальные тексты -- конструируемый смысл -- субъективный смысл -- роль переводчика


Найти похожие
16.
81`25
Ш 97


    Шутемова, Н. В.
    К проблеме формы и содержания в поэтическом переводе / Н. В. Шутемова // Вестник Пермского университета. Сер.: Российская и зарубежная филология. - 2010. - Вып. 2 (8). - С. 85-91. - Библиогр.: с. 90-91
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Лингвистика текста

   
Кл.слова (ненормированные):
поэтический перевод -- форма -- содержание -- единоцелостность -- ритм -- риторизм


Найти похожие
17.
81'25
К 509


    Клочко, К. А. (студент).
    Использование однословных высказываний при переводе / К. А. Клочко // Дискурс, концепт, жанр: коллективная монография/ НТГСПА. - Н. Тагил, 2009. - С. 400-408
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод -- однословные высказывания -- однокомпонентные высказывания


Найти похожие
18.
81'23
П 884


    Пулина, Е. А.
    К проблеме восприятия и трансляции художественного окказионального слова / Е. А. Пулина // Психолингвистика в XXI веке: результаты, проблемы, перспективы: тез. докл. 16-го междунар. симп. по психолингвистике и теории коммуникации, Москва, 15-17 июня 2009 г. . - М., 2009. - С. 117-118
УДК
ББК 81.002.3
Рубрики: Языкознание
   Психолингвистика

Кл.слова (ненормированные):
перевод художественного текста -- окказиональная лексика -- восприятие текста -- трансляция смысла


Найти похожие
19.
81'25
О-355


    Овчинникова, Е. В.
    Использование лексемы "один" как определителя в русском языке в сравнении с английским (на материале книги Rowling J. K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban и ее перевода на русский язык) / Е. В. Овчинникова // Проблемы социо- и психолингвистики : сб. стат. / Перм. ун-т. - Пермь, 2007. - Вып. 10: Возраст как фактор речевого поведения. - С. 120-137
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание
   Теория перевода

Кл.слова (ненормированные):
перевод художественного текста -- определенность/неопределенность


Найти похожие
20.
81'25
Ш 976


    Шутемова, Н. В.
    Эстетическая ценность оригинала в поэтическом переводе / Н. В. Шутемова // Россия и Запад : диалог культур : тез. докл. 13-й междунар. конф. - М., 2009. - С. 77
УДК
ББК 81.07
Рубрики: Языкознание--Теория перевода
Кл.слова (ненормированные):
художественный текст -- поэтический перевод -- оригинал


Найти похожие
 1-20    21-40      
 
Статистика
за 24.06.2024
Число запросов 17366
Число посетителей 579
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)