808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.15. - 1978. - 112 с. - 0.45 р. Содержание: Цвиллинг, М. Я. О критериях оценки перевода / М. Я. Цвиллинг. - С .3-9 Уваров, В. Д. О трех направлениях в переводческих исследованиях / В. Д. Уваров. - С .9-18 Бархударов, Л. С. Что нужно знать переводчику? / Л. С. Бархударов. - С .18-23 Монтелла, К. Замечания о русских переводах Боккаччо / К. Монтелла. - С .23-31 Торпакова, В. П. Несколько слов о фантазии / В. П. Торпакова. - С .31-41 Рецкер, Яков Иосифович. О самостоятельной работе начинающего переводчика / Я. И. Рецкер. - С .41-49 Караичева, Т. В. Некоторые закономерности перевода английских структур с производным именем деятеля на русский язык / Т. В. Караичева. - С .49-59 Микулина, Л. Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский / Л. Т. Микулина. - С .59-64 Сироткина, З. И. О некоторых русско-испанских и испанско-русских регулярных соответствиях в области передачи значения относительного времени / З. И. Сироткина. - С .64-75 Прокопович, С. С. Адекватный перевод художественной прозы: возможен ли он? / С. С. Прокопович. - С .75-82 Ермолович, В. И. К вопросу об одновременности слушания и говорения в процессе синхронного перевода / В. И. Ермолович. - С .82-93 Гайдук, В. П. "Тихий" перевод в кино / В. П. Гайдук. - С .93-100 Климзо, Б. Н. О неопределенных конструкциях, словосочетаниях и словах периодической научно-технической литературы на английском языке / Б. Н. Климзо. - С .100-111
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 3 Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (1) Свободны: Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.16. - 1979. - 120 с. - 0.45 р. Содержание: Каде, О. К вопросу о предмете лингвистической теории перевода / О. Каде. - С .3-11 Гак, В. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ / В. Г. Гак. - С .11-21 Самсонов, В. Ф. К анализу гипотезы Куайна о неопределенности перевода / В. Ф. Самсонов. - С .21-30 Каган, Ю. М. О переводе на русский язык "Утопии" Томаса Мора / Ю. М. Каган. - С .30-40 Шатков, Г. В. Стилистический анализ текста при переводе / Г. В. Шатков. - С .40-51 Левицкая, Т. Р. Компрессия в английском языке и ее передача в переводе / Т. Р. Левицкая. - С .51-65 Брандес, О. П. Прагматика языка как переводческая проблема / О. П. Брандес. - С .65-71 Садиков, А. В. Перевод арготизмов / А. В. Садиков. - С .71-83 Воеводина, Т. В. О соответствии перевода жанровым традициям / Т. В. Воеводина. - С .83-91 Красова, Г. А. О некоторых закономерностях перевода лексико-аналитических структур итальянского языка на русский язык / Г. А. Красова. - С .91-100 Скалкин, В. Л. Некоторые методические вопросы преподавания перевода на курсах иностранных языков для взрослых / В. Л. Скалкин. - С .100-112 Шорохов, В. А. Об актуальных проблемах учебной лексикографии / В. А. Шорохов. - С .112-119
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 2 Х (1), ЧЗФ (1) Свободны: Х (1), ЧЗФ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.17. - 1980. - 121 с. - 0.40 р. Содержание: Григорьев, В. Р. Некоторые проблемы перевода произведений В. И. Ленина на итальянский язык : I. ИЗ ОПЫТА ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ КЛАССИКОВ МАРКСИЗМА-ЛЕНИНИЗМА / В. Р. Григорьев. - С .3-17 Самойлова, Н. Л. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплексного семантико-синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка) : II. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / Н. Л. Самойлова. - С .17-25 Шаховский, Виктор Иванович. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала / В. И. Шаховский. - С .25-37 Прокопович, С. С. Адекватный перевод или интерпретация текста? : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / С. С. Прокопович. - С .37-48 Оболенская, Юлия Александровна. Каламбуры в произведениях Ф. М. Достоевского и их перевод на испанский язык / Ю. А. Оболенская. - С .48-61 Скуратовская, Л. И. "Алиса" в новом облике / Л. И. Скуратовская, И. С. Матвеева. - С .61-72 Рецкер, Яков Иосифович. Что же такое лексические трансформации? : IV. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Я. И. Рецкер. - С .72-85 Батов, В. И. Атрибуция текста: проблема метода / В. И. Батов, Ю. А. Сорокин. - С .85-94 Передерий, Е. Б. Функции и виды конверсных преобразований при переводе (на материале испанского и русского языков / Е. Б. Передерий. - С .94-107 Климзо, Б. Н. О русско-английском словаре общеупотребительных слов и фразеологических единиц научно-технической литературы : V. ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД / Б. Н. Климзо. - С .107-120
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): художественный перевод Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 3 ОХЛ (2), ЧЗФ (1) Свободны: ОХЛ (2), ЧЗФ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.18. - 1981. - 112 с. - 0.40 р. Содержание: Садиков, А. В. Перевод как вид социального поведения / А. В. Садиков. - С .3-13 Уваров, В. Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода / В. Д. Уваров. - С .13-16 Сапожникова, О. С. Бунин-переводчик Леконта де Лиля / О. С. Сапожникова. - С .16-25 Ледовская, Т. А. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке / Т. А. Ледовская. - С .25-32 Воеводина, Т. В. О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской / Т. В. Воеводина. - С .32-46 Волкова, З. Н. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература / З. Н. Волкова. - С .46-59 Евдокимов, А. Стихи Лоренцо Медичи / А. Евдокимов. - С .59-64 Ермолович, Д. И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе / Д. И. Ермолович. - С .64-77 Монахова, К. И. О передаче русских собственных имен во французских переводах / К. И. Монахова. - С .77-82 Воркачев, С. Г. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки / С. Г. Воркачев. - С .82-89 Палажченко, П. Р. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком / П. Р. Палажченко. - С .89-97 Беляев, С. Ф. Заметки на полях монтажного листа / С. Ф. Беляев. - С .97-106 Пинягин, Юрий Николаевич. Проблемы перевода / Ю. Н. Пинягин. - С .106-111
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 2 Х (1), ЧЗФ (1) Свободны: Х (1), ЧЗФ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.19. - 1982. - 127 с. - 0.40 р. Содержание: Комиссаров, В. Н. Перевод и интерпретация / В. Н. Комиссаров. - С .3-20 Алякринский, О. А. Поэтический текст и поэтический смысл / О. А. Алякринский. - С .20-33 Береговская, Э. М. Разговорно-просторечные элементы в поэмах Твардовского и их отражение в переводах на французский и немецкий язык / Э. М. Береговская. - С .33-43 Дмитриев, В. Издержки перевода / В. Дмитриев. - С .43-53 Бархударов, Л. С. И снова-"Эльдорадо" / Л. С. Бархударов. - С .53-61 Шмаков, С. Я. Некоторые случаи употребления английских наречий и их русские соответствия / С. Я. Шмаков. - С .61-73 Ширяев, А. Ф. О некоторых лингвистических особенностях функциональной системы синхронного перевода / А. Ф. Ширяев. - С .73-85 Лобачев, Б. З. Своеобразие французской и русской разговорной речи и трудность ее перевода / Б. З. Лобачев. - С .85-96 Климзо, Б. Н. Импликации в английских научно-технических текстах / Б. Н. Климзо. - С .96-107 Полуян, И. В. Об одной переводческой трансформации / И. В. Полуян. - С .107-113 Чириков, А. В. Как поступать переводчику с иноязычными вставками в оригинале? / А. В. Чириков. - С .113-116 Шорохов, В. А. Перевод и семантика / В. А. Шорохов. - С .116-126
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 3 Х (1), ОХЛ (1), ЧЗФ (1) Свободны: Х (1), ОХЛ (1), ЧЗФ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.20. - 1983. - 103 с. - 00.45 р., 0.45 р. Содержание: Ванников, Юрий Вениаминович . Теория перевода в "Тетрадях переводчика" : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / Ю. В. Ванников. - С .3-25 Виньярски, Мариса. О некоторых проблемы поэтического перевода с русского языка на испанский : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / М. Виньярски. - С .25-34 Прокопович, С. С. Рыцарство и городская культура итальянского Проторенессанса (К вопросу о "культурной коммуникации") / С. С. Прокопович. - С .34-40 Яснов, Михаил. Четыре страницы французского предсимволизма / М. Яснов, Е. Баевская. - С .40-49 Мароевич, Радмило. Проблема перевода фразеологизмов на родственный славянский язык : III. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Р. Мароевич. - С .49-58 Дыховичная, М. Ю. Перевод американской управленческой лексики на русский язык / М. Ю. Дыховичная. - С .58-66 Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода : IV. ВОПРОСЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / Т. В. Воеводина. - С .66-78 Крупнов, Виктор Николаевич. К вопросу о дальнейшем развитии методики обучения переводу в высшей школе : V. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / В. Н. Крупнов. - С .78-85 Цвиллинг, Михаил Яковлевич. О некоторых принципах составления переводных словарей : VI. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / М. Я. Цвиллинг. - С .85-91 Розенцвейг, В. Ю. Журнал канадских переводчиков МЕТА : VII. ОБЗОР / В. Ю. Розенцвейг. - С .91-102
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 4 Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (2) Свободны: Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (2) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.21. - 1984. - 113 с. - Библиогр. в примеч.: с. 112. - 0.50 р., 0.24 р. Содержание: Крюков, Александр Николаевич. Актуальные методологические проблемы науки о переводе (Полемика по основным положениям лингвистической концепции перевода В. Н. Комиссарова) : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / А. Н. Крюков. - С .3-14 Сорокин, Ю. А. Проблема перевода с психолингвистической точки зрения / Ю. А. Сорокин. - С .14-18 Комиссаров, В. Н. Перевод и языковое посредничество / В. Н. Комиссаров. - С .18-27 Галеева, Н. Л. Анализ текста оригинала как компонент деятельности переводчика художественной литературы : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / Н. Л. Галеева. - С .27-38 Бархударов, Леонид Степанович. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык / Л. С. Бархударов. - С .38-48 Попова, И. Ю. "Свинцовое Эхо" Дж. М. Хопкинса / И. Ю. Попова. - С .48-57 Киселев, Георгий Петрович. О переводе притчи (Некоторые мысли, возникшие в связи с переводом новелл-притч Дино Буццати) / Г. П. Киселев. - С .57-64 Буццати, Дино. Генеральная уборка / Пер. Г. П. Киселев. - С .64-65 Буццати, Дино. Почем у черта пиджак / Пер. А. И. Гришанов. - С .65-68 Фалькович, Мария Михайловна. Семантика и структура английских и русских сказуемых : III. ВОПРОСЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ СТИЛИСТИКИ И ПЕРЕВОДА / М. М. Фалькович. - С .68-78 Садиков, А. В. Проблема перевода советских реалий в ее прагматической аспекте : IV. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / А. В. Садиков. - С .77-89 Елина, Н. Г. О переводе на русский язык стилистически окрашенных пластов итальянского языка / Н. Г. Елина. - С .89-100 Беляев, С. Ф. Замечания из зрительного зала : V. ВОПРОСЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / С. Ф. Беляев. - С .100-107 Кабакчи, Виктор Владимирович. Кафедра - faculty, department, chair...? : VI. КОНСУЛЬТАЦИИ / В. В. Кабакчи. - С .107-112
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 3 ОХЛ (2), ЧЗФ (1) Свободны: ОХЛ (2), ЧЗФ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. С. Ф. Гончаренко. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.22. - 1987. - 160 с. - 0.65 р. Содержание: Канонич, С. И. Семантическая ситуация перевода / С. И. Канонич. - С .10-17 Чернов, Г. В. Импликативность и перевод / Г. В. Чернов. - С .17-30 Черняховская, Л. А. Информационные компоненты текста как объект перевода / Л. А. Черняховская. - С .30-38 Гончаренко, С. Ф. Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации / С. Ф. Гончаренко. - С .38-49 Брандес, М. П. Стилистический инвариант перевода текста / М. П. Брандес. - С .49-57 Иовенко, В. А. Лексико-грамматические трансформации при переводе высказываний каузативного смысла / В. А. Иовенко. - С .57-65 Михеев, А. В. Общественно-политический перевод и современная английская риторика / А. В. Михеев. - С .65-74 Мосьяков, А. Е. О роли штампов в синхронном переводе / А. Е. Мосьяков. - С .74-79 Полуян, И. В. Опыт эмпирической проверки интроспективной модели / И. В. Полуян. - С .79-87 Ейгер, Г. В. Некоторые психолингвистические аспекты процесса перевода научно-технической литературы / Г. В. Ейгер. - С .87-94 Ермолович, Д. И. О практике редактирования в подготовке переводчиков / Д. И. Ермолович. - С .94-99 Коралова, А. Л. Осторожно-фразеологизм! / А. Л. Коралова. - С .99-107 Бреус, Е. В. Синхронный перевод: пути овладения профессией / Е. В. Бреус. - С .107-114
Рубрики: Перевод художественный Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Гончаренко, С. Ф. \ред.\ Экземпляры всего: 1 ОХЛ (1) Свободны: ОХЛ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. С. Ф. Гончаренко. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып. 23. - 1989. - 175 с. - ISBN 5-06-000440-6 : 0.60 р.
Рубрики: Перевод художественный Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Гончаренко, С. Ф. \ред.\ Экземпляры всего: 1 ЧЗФ (1) Свободны: ЧЗФ (1) |
4 П 901 Путина, Ольга Николаевна. Статусные роли говорящих и их прагматикон (на материале английского языка) : учебное пособие по спецкурсу / О. Н. Путина, Г. С. Двинянинова. - Пермь : [б. и.], 1999. - 67 с. - (ENGLISH). - ISBN 5-7944-0121-4 : 8.50 р.
Рубрики: Общее языкознание Кл.слова (ненормированные): Прагматика Доп.точки доступа: Двинянинова, Галина Сергеевна Экземпляры всего: 10 Х (1), ЧЗГ (1), АБУ (8) Свободны: Х (1), ЧЗГ (1), АБУ (8) |
4 Б 241 Баранов, Анатолий Николаевич. Введение в прикладную лингвистику : учебное пособие / А. Н. Баранов ; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Филологический факультет. - Москва : Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с. - Библиогр.: с. 327-345. - ISBN 5-8360-0196-0 : 241.00 р., 241 р.
Рубрики: Языкознание Кл.слова (ненормированные): Когнитивная функция языка -- Языкознание Доп.точки доступа: Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет Экземпляры всего: 2 ЧЗФ (1), АБУ (1) Свободны: ЧЗФ (1), АБУ (1) |
4 К 451 Китайгородская, Галина Александровна. Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. - Москва : Высшая школа, 1982. - 141 с. - (Библиотека преподавателя). - 2.50 р., 2.50 р.
Рубрики: Иностранные языки Кл.слова (ненормированные): Иностранные языки (методика преподавания) Экземпляры всего: 2 АБУ (1), Х (1) Свободны: АБУ (1), Х (1) |
808 Ф 733 Флорин, Сидер. Муки переводческие: практика перевода / С. Флорин. - Москва : Высшая школа , 1983. - 184 с. - 0.50 р.
Рубрики: Перевод художественный Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- перевод (трудности) -- перевод (практика) Экземпляры всего: 5 ОХЛ (3), ЧЗГ (1), ЧЗФ (1) Свободны: ОХЛ (3), ЧЗГ (1), ЧЗФ (1) |
4 К 211 Карамышева, Татьяна Владимировна. Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах / Т. В. Карамышева. - Санкт-Петербург : Союз, 2001. - 192 с. - (Изучаем иностранные языки). - Библиогр.: с. 183-191. - ISBN 5-94033-030-4 : 31.50 р., 29 р.
Рубрики: Технические средства преподавания языка Кл.слова (ненормированные): Технические средства преподавания языка -- Иностранные языки и компьютер Экземпляры всего: 2 Х (1), АБУ (1) Свободны: Х (1), АБУ (1) |
4 А 471 Алексеева, Ирина Сергеевна. Профессиональный тренинг переводчика : учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И. С. Алексеева. - Санкт-Петербург : Союз, 2003. - 288 с. - (Библиотека переводчика; Изучаем иностранные языки). - ISBN 5-94033-040-1 : 55.00 р., 55 р.
Рубрики: Перевод Кл.слова (ненормированные): Перевод -- Переводчики Экземпляры всего: 5 Х (1), АБУ (4) Свободны: Х (1), АБУ (4) |
4 Б 729 Бовтенко, Марина Анатольевна. Компьютерная лингводидактика : учебное пособие / М. А. Бовтенко. - Москва : Флинта : Наука, 2005. - 216 с. : ил. - Библиогр.: с. 177-194. - ISBN 5-89349-562-4. - ISBN 5-02-032573-2 : 64.80 р., 70.50 р., 60 р.
Рубрики: Языкознание Кл.слова (ненормированные): Лингводидактика компьютерная -- Обучение языку -- Компьютерные технологии (языкознание) Экземпляры всего: 4 ЧЗФ (1), ЧЗГ (1), АБУ (2) Свободны: ЧЗФ (1), ЧЗГ (1), АБУ (2) |
808 Т 338 Теория и критика перевода : [Докл. конф. 1-6 июня 1961 г.] / Отв. ред. Б. А. Ларин. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1962. - 167 с. - 0.65 р. Содержание: Бархударов, Л. С. Общелингвистическое значение теории перевода / Л. С. Бархударов. - С .8-15 Федоров, А. В. О смысловой многоплановости слова как проблеме художественного перевода / А. В. Федоров. - С .15-26 Эткинд, Е. Г. Теория художественного перевода и задачи сопоставительной лингвистики / Е. Г. Эткинд. - С .26-34 Коптилов, В. В. Трансформация художественного образа в поэтическом переводе / В. В. Коптилов. - С .34-42 Рецкер, Яков Иосифович. Задачи сопоставительного анализа переводов / Я. И. Рецкер. - С .42-53 Семенова, О. Н. Архаическая лексика в романе А. Толстого "Петр I" и способы ее первода на эстонский язык / О. Н. Семенова. - С .53-83 Мещерский, Н. А. О синтаксисе древних славяно-русских переводных произведений / Н. А. Мещерский. - С .83-104 Финкель, А. М. Об автопереводе / А. М. Финкель. - С .104-126 Семчинский, С. В. Некоторые вопросы перевода румынской художественной литературы на украинский язык / С. В. Семчинский. - С .126-133 Андреев, В. Д. Некоторые вопросы перевода на русский язык болгарской художественной литературы / В. Д. Андреев. - С .133-148 Дмитриев, П. А. Передача славянских имен при переводах / П. А. Дмитриев. - С .148-158 Андреева, Е. С. К вопросу о транскрипции чешских имен собственных / Е. С. Андреева. - С .158-161 Оболевич, В. Б. Роль научных знаний в творческой практике переводчика / В. Б. Оболевич. - С .161-167
Рубрики: Перевод художественный Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ) Доп.точки доступа: Ларин, Борис Александрович \ред.\ Экземпляры всего: 1 ОХЛ (1) Свободны: ОХЛ (1) |
4 П 27 Перевод как лингвистическая проблема : Сборник статей. - Москва : МГУ, 1982. - 119 с. - 4.00 р., 00.70 р.
Рубрики: Перевод--Сборники статей Кл.слова (ненормированные): ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОД) -- ПЕРЕВОД (ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА) Экземпляры всего: 4 Х (2), АБН (2) Свободны: Х (2), АБН (2) |
4 Л 278 Латышев, Лев Константинович. Технология перевода : учебное пособие для студентов лингвистических вузов и факультетов / Л. К. Латышев. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Академия, 2005. - 320 с. - (Высшее профессиональное образование). - ISBN 5-7695-2020-5 : 131 р.
Рубрики: Языкознание Кл.слова (ненормированные): ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА -- ПЕРЕВОД Экземпляры всего: 20 АБУ (20) Свободны: АБУ (20) |
4 Т 982 Тюленев, Сергей Владимирович. Теория перевода : учебное пособие / С. В. Тюленев. - Москва : Гардарики, 2004. - 336 с. - ISBN 5-8297-0204-5 : 103 р.
Рубрики: Языкознание Кл.слова (ненормированные): ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА -- ПЕРЕВОД Экземпляры всего: 4 АБУ (4) Свободны: АБУ (4) |