4 П 270 Перевод как процесс и как результат: язык, культура, психология : сборник научных трудов / Калинин. гос. ун-т ; [редкол.: И. Э. Клюканов (отв. ред.) и др.]. - Калинин : КГУ, 1989. - 123 с. - Библиогр. в конце ст. - 1.30 р.
Рубрики: художественный перевод Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД Доп.точки доступа: Клюканов, И. Э. \ред.\; Калининский государственный университет Экземпляры всего: 2 Х (1), АБН (1) Свободны: Х (1), АБН (1) |
808 Х 981 Художественный перевод: проблемы и суждения : сборник статей, [опубл. в журнале "Дружба народов"] / сост. Л. А. Аннинский . - Москва : Известия, 1986. - 575, [1] с. - 1.10 р.
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники статей Кл.слова (ненормированные): СОВЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА (ПЕРЕВОДЫ) -- ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ Доп.точки доступа: Аннинский , Л. А. \сост.\ Экземпляры всего: 2 Х (1), ЧЗФ (1) Свободны: Х (1), ЧЗФ (1) |
808 З-156 Задорнова, Велта Яновна. Восприятие и интерпретация художественного текста : учебное пособие / В. Я. Задорнова. - Москва : Высшая школа, 1984. - 152 с. - 0.30 р., 3.00 р.
Рубрики: Перевод--Учебные издания Кл.слова (ненормированные): Переводы Шекспира -- Перевод Экземпляры всего: 2 ЧЗФ (1), АБУ (1) Свободны: ЧЗФ (1), АБУ (1) |
808 В 584 Влахов, Сергей. Непереводимое в переводе : монография / С. Влахов, С. Флорин ; ред. Вл. Россельс. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Высшая школа, 1986. - 416, [2] с. - Библиогр.: С. 402-413. - Предм. указ.: С. 413-415 . - 1.90 р., 15.00 р.
Рубрики: Общее литературоведение--теория литературы--перевод Кл.слова (ненормированные): методология перевода -- теория перевода -- перевод фразеологизмов -- перевод имён собственных Доп.точки доступа: Флорин, Сидер; Россельс, Вл. \ред.\ Экземпляры всего: 8 ЧЗФ (1), ОХЛ (6), ЧЗГ (1) Свободны: ЧЗФ (1), ОХЛ (6), ЧЗГ (1) |
808 А 571 Альманах переводчика / РГГУ ; сост. Н. М. Демурова, Л. И. Володарская; отв. ред. М. Л. Гаспаров. - М. : [б. и.], 2001. - 325 с. - ISBN 5-7281-0306-5 : 120.00 р.
Рубрики: Художественный перевод Кл.слова (ненормированные): История перевода -- Переводчик Доп.точки доступа: Демурова, Н. М. \сост.\; Володарская, Л. И.; Гаспаров, М. Л. \ред.\ Экземпляры всего: 3 ЧЗФ (1), ЧЗГ (1), ОХЛ (1) Свободны: ЧЗФ (1), ЧЗГ (1), ОХЛ (1) |
8 O-97 The Oxford guide to literature in English translation / ed. : P. France. - Oxford : Oxford University Press, 2001. - 656 с. - На англ. яз. - Includes bibliographical references and index. - Оглавление введено выборочно. - ISBN 0-19-924784-6 : 1325.00 р. Примечания о происхождении: Оксфордский Российский Фонд Содержание: Hale, Terry. Romanticism and the Victorian age / T. Hale Robinson, Douglas. Sacred texts / D. Robinson Hunt, Peter. Children's literature / P. Hunt Finnegan, Ruth. Oral literature / R. Finnegan Early Irish / Gaelic Medieval Welsh Scottish Gaelic Modern Irish (Gaelic) Modern Welsh Chinese poetry Chinese prose Chinese fiction Francophone writing outside France Hebrew Yiddish Medieval Spanish literature Spanish poetry: sixteenth and seventeenth century Spanish golden age drama Spanish prose: nineteenth and twentieth century Twentieth century Spanish drama Latin American fiction in Spanish Catalan ;iterature Modern Portuguese literature Brasilien literature
Рубрики: Литературоведение--История литературы--Справочники Художественная литература--Переводы--Сборники Кл.слова (ненормированные): АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК (ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ) -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- АНГЛИЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА (ИСТОРИЯ) Доп.точки доступа: France, Peter (1935-) \ред.\; Бодлер, Шарль (поэт и критик, классик французской и мировой литературы ; 1821-1867) \о нем\; Пруст, Марсель (французский писатель ; 1871-1922) \о нем\; Беккет, Сэмюэл (ирландский писатель ; 1906-1989) \о нем\; Гете, Иоганн Вольфганг (немецкий писатель ; 1749-1832) \о нем\; Гейне, Генрих (немецкий поэт и критик ; 1797-1856) \о нем\; Ницше, Фридрих Вильгельм (немецкий философ ; 1844-1900) \о нем\; Фрейд, Зигмунд (1856-1939) \о нем\; Рильке, Райнер Мария австрийский поэт-символист (1875-1926) \о нем\; Сервантес, Сааведра Мигель де (испанский писатель ; 1547-1616) \о нем\; Пушкин, Александр Сергеевич (1799-1837) \о нем\; Толстой, Лев Николаевич (1828-1910) \о нем\; Достоевский, Федор Михайлович (русский писатель ; 1821-1881); Чехов, Антон Павлович (1860-1904) \о нем\ Экземпляры всего: 3 ОИЛ (3) Свободны: ОИЛ (3) |
808 Э 400 Эко, Умберто. Сказать почти то же самое. Опыты о переводе / пер. с ит. и прочих А. Коваля. - СПб. : Symposium, 2006. - 568 с. - ISBN 5-89091-316-6 : 338.00 р.
Рубрики: Литературоведение Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- ИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА -- ИНТЕРТЕКСТ Доп.точки доступа: Коваль, А. \пер.\ Экземпляры всего: 1 ЧЗФ (1) Свободны: ЧЗФ (1) |
42 L 23 Landers, Clifford E.. Literary translation : a practical guide / C. E. Landers. - Clevedon ; Buffalo ; Toronto : Multilingual Matters, 2001. - 214 с. - (Topics in translation / ed. by G. Samuelsson-Brown ; 22). - Библиогр.: с. 200-205. - ISBN 1-85359-519-5 : 650 р. Примечания о происхождении: Оксфордский Российский Фонд
Рубрики: Перевод--теория и методика Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПРИКЛАДНАЯ ЛИНГВИСТИКА -- НОРМАТИВНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ЯЗЫКА -- ПИСЬМЕННЫЙ И УСТНЫЙ ПЕРЕВОД Экземпляры всего: 10 ОИЛ (10) Свободны: ОИЛ (10) |
4 С 60 Солодуб, Юрий Петрович. Теория и практика художественного перевода : учебное пособие для студентов лингвистических факультетов вузов / Ю. П. Солодуб, Ф. Б. Альбрехт, А. Ю. Кузнецов. - Москва : Академия, 2005. - 304 с. - (Высшее профессиональное образование. Филология). - Библиогр.: с. 259. - ISBN 5-7695-1431-0 : 107.00 р.
Рубрики: Переводоведение--Учебные издания для высших учебных заведений Кл.слова (ненормированные): художественный перевод Доп.точки доступа: Альбрехт, Федор Борисович; Кузнецов, Андрей Юрьевич Экземпляры всего: 16 АБУ (16) Свободны: АБУ (16) |
808 А 471 Алексеева, Ирина Сергеевна. Введение в переводоведение : учебное пособие для вузов / И. С. Алексеева. - 2-е изд., стер. - Москва : Академия, 2006. - 352 с. - (Высшее профессиональное образование. Иностранные языки). - Библиогр.: с. 340-343. - ISBN 5-8465-0384-5. - ISBN 5-7695-3249-1 : 210.10 р.
Рубрики: Теория литературы--Учебные издания для высших учебных заведений Кл.слова (ненормированные): ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ -- ПЕРЕВОД (ВИДЫ) -- ПЕРЕВОДЧИК (ЭТИКА) -- ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ) Экземпляры всего: 16 АБУ (15), ЧЗГ (1) Свободны: АБУ (15), ЧЗГ (1) |
809 В 782 Восточная классика в русских переводах: обзоры, анализ, критика / Рос. акад. наук, Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького ; [сост. Н. И. Никулин ; отв. ред. Б. Л. Рифтин]. - Москва : Восточная литература РАН, 2008. - 447 с. - Библиогр. в конце ст. в примеч. - ISBN 978-5-02-036335-9 : 270.00 р.
Рубрики: Зарубежное литературоведение Кл.слова (ненормированные): художественный перевод -- восточная литература (перевод) Доп.точки доступа: Никулин, Н. И. \сост.\; Рифтин, Б. Л. \ред.\; Российская академия наук; Институт мировой литературы им. А. М. Горького Экземпляры всего: 1 ОХЛ (1) Свободны: ОХЛ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.9. - 1972. - 120 с. - 0.25 р. Содержание: Комиссаров, В. Лингвистические модели процесса перевода : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / В. Комиссаров. - С .3-14 Кузьмин, Сергей Сергеевич. Употребление - главное звено механизма переводческих показателей (на примере фразеологизмов) / С. С. Кузьмин. - С .14-23 Канонич, С. Явление окказиональной субстантивации в испанском языке : II. ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ПРАКТИКИ / С. Канонич. - С .23-34 Левицкая, Т. Р. О некоторых способах выражения эмфазы в английском языке / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .34-45 Мешков, О. Об одном типе переводческих соответствий / О. Мешков. - С .45-50 Щекина, И. Сопоставление некоторых обстоятельств времени в итальянском и русском языках / И. Щекина. - С .50-57 Флорин, С. Реалии под микроскопом : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / С. Флорин. - С .57-69 Виноградов, В. Формально-обусловленный перевод каламбуров-созвучий / В. Виноградов. - С .69-81 Гончаренко, С. К вопросу о поэтическом переводе / С. Гончаренко. - С .81-91 Семенова, Н. О переводе одного рассказа И. Шоу / Н. Семенова. - С .91-101 Пасечник, Г. Учебный процесс и отбор материала при обучении устному переводу разговорной речи на иностранный язык : IV. МЕТОДИКА ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / Г. Пасечник. - С .101-109 Цвиллинг, М. Я. Кино на уроках перевода / М. Я. Цвиллинг. - С .109-115 Мартиневский, В. К вопросу о типах разноязычных словарей : V. ВОПРОСЫ ЛЕКСИГОРАФИИ / В. Мартиневский. - С .115-118
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ) -- ПЕРЕВОД (МЕТОДИКА) Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 2 Х (1), ЧЗФ (1) Свободны: Х (1), ЧЗФ (1) |
808 Т 373 Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - . Вып.14. - 1977. - 136 с. - 0.48 р., 00.48 р. Содержание: Амбрасас-Саснава, К. Ю. Еще о разделах переводоведения : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / К. Ю. Амбрасас-Саснава. - С .3-11 Ермолович, Д. И. Типичность ситуации и перевод на уровне сообщения / Д. И. Ермолович. - С .11-22 Левицкая, Т. Р. Актуализация и перевод : II. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. - С .22-36 Розина, Раиса Иосифовна. Американский слэнг XX в. в аспекте перевода / Р. И. Розина. - С .36-45 Жеру, Т. Д. Лексическая сочетаемость и виды переводческих соответствий / Т. Д. Жеру. - С .45-51 Чернов, Г. В. Еще раз о схеме организации синхронного перевода / Г. В. Чернов. - С .51-59 Волкова, З. Н. Перевод и семантика средневекового текста / З. Н. Волкова. - С .59-67 Павлова, Н. М. Стилистические коннотации как компонент адекватности перевода / Н. М. Павлова. - С .67-80 Алещенок, С. В. Об итальянских переводах повести А. С. Пушкина "Пиковая дама" / С. В. Алещенок. - С .80-86 Канестри, А. Б. Проблема перевода рифмы Маяковского на итальянский язык / А. Б. Канестри. - С .86-103 Горбис, Б. И. Психолингвистика и порождающая лексикография : IV. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / Б. И. Горбис. - С .103-116 Арутюнов, А. Р. Несколько словарных толкований / А. Р. Арутюнов. - С .116-120 Федоров, А. В. Л. С. Бархударов. "Язык и перевод" : V. РЕЦЕНЗИЯ / А. В. Федоров. - С .120-132
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники Кл.слова (ненормированные): теория перевода -- методика перевода Доп.точки доступа: Бархударов, Леонид Степанович \ред.\ Экземпляры всего: 2 ЧЗФ (1), Х (1) Свободны: ЧЗФ (1), Х (1) |
808 М 152 Макарова, Людмила Сергеевна. Проблемы поэтического перевода (опыт исследования переводов русской поэзии на французский язык) : [монография] / Л. С. Макарова. - Майкоп : Качество, 2011. - 150 с. - Библиогр.: с. 140. - Посвящается известному российскому филологу-романисту и поэту С. Ф. Гончаренко. - ISBN 978-5-9703-0337-5 : 200.00 р.
Рубрики: Перевод художественный Кл.слова (ненормированные): ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД -- ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА -- ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК (ПЕРЕВОД) -- РУССКИЙ ЯЗЫК (ПЕРЕВОД) Экземпляры всего: 3 ЧЗФ (1), ОХЛ (2) Свободны: ЧЗФ (1), ОХЛ (2) |
8-1 С 501 Смеляков, Ярослав Васильевич (1912/13-1972) Избранные произведения : в 2 т. / Я. В. Смеляков. - Москва : Художественная литература, 1970. Т. 2 : Стихотворения. Поэмы. Переводы. Литературные заметки. - 1970. - 415 с. - (в пер.) : 1.94 р.
Рубрики: Художественная литература--Поэзия--СССР, 20 в.--Сборники Кл.слова (ненормированные): советская поэзия -- переводы -- литературные заметки Экземпляры всего: 1 ОХЛ (1) Свободны: ОХЛ (1) |
4 К 965 Кушнина, Людмила Вениаминовна. Экология перевода: предпосылки зарождения и пути развития : монография / Л. В. Кушнина, Е. М. Плюснина ; М-во образования и науки РФ, Перм. гос. нац. исслед. ун-т. - Пермь : ПГНИУ, 2016. - 156 с. : табл. - Библиогр.: с. 142-156. - ISBN 978-5-7944-2744-8 : 200.00 р., 200 р.
Рубрики: Перевод Кл.слова (ненормированные): ЭКОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА (РАЗВИТИЕ) -- ЭКОЛОГИЯ ПЕРЕВОДА (ЗАРОЖДЕНИЕ) -- ЭКОЛИНГВИСТИКА -- ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА -- ЭКОСМЫСЛЫ -- ЭКОКОНЦЕПТЫ Доп.точки доступа: Плюснина, Екатерина Михайловна; Министерство образования и науки Российской ФедерацииПермский государственный национальный исследовательский университет Экземпляры всего: 2 ЧЗФ (1), ЧЗГ (1) Свободны: ЧЗФ (1), ЧЗГ (1) |
8 T 82 Translation in Russian contexts : culture, politics, identity / edited by Brian James Baer and Susanna Witt. - New York ; London : Routledge, Taylor & Francis Group, 2018. - vii, 349 с. : граф., табл. - (Routledge advances in translation studies ; 26). - Библиогр. в конце ст. - Указ.: с. 344. - ISBN 978-1-138-23512-0 : 72.57 р. Содержание: Introduction: the double context of translation Pre-Soviet contexts. Translation strategies in medieval hagiography: observations on the Slavic reception of the Byzantine vita of Saint Onuphrius Metatext verbalization in early and modern Russian translations The mother of all the sciences and arts: academic philosophy in eighteenth-century Russia as cultural transfer Translation as appropriation: the Russian operatic repertoire in the eighteenth century Eighteenth- century Russian women translators in the history of Russian women's writing Expressing the other, translating the self: Ivan Kozlov's translation genres Charles Dickens in nineteenth-century Russia: literary reputation and transformations of style Translation as experiment: Ivan Aksenov's Pan Tadeusz Soviet contexts. Translation and transnationalism: non-European writers and Soviet power in the 1920s and 1930s Hemingway's transformations in Soviet Russia: on the translation of For whom the bell tolls by Natalia Volzhina and Evgeniia Kalashnikova Soviet folklore as a translation project: the case of tvorchestvo narodov SSSR Western monsters -- Soviet pets?: translation and transculturalism in Soviet children's literature The good are always the merry: British children's literature in Soviet Russia The tenth muse: reconceptualizing poetry translation in the Soviet era Translating the other, confronting the self: Soviet poet Boris Slutskii's translations of Bertolt Brecht Late Soviet and post-Soviet contexts. (Re)translation, ideology and business: the fate of translated adventure fiction in Russia before and after 1991 Adieu, remember me: the Hamlet canon in post-Soviet Russia Poetic translation and the canon: the case of the Russian Auden Literary translation, queer discourses, and cultural transformation: Mogutin translating/translating Mogutin Battling over the exception: a stateless Russian writer and his translation in today's Estonia
Рубрики: Художественная литература--Переводы--Сборники Перевод художественный Литературоведение--История литературы Кл.слова (ненормированные): ПИСЬМЕННЫЙ И УСТНЫЙ ПЕРЕВОД -- Переводы русской литературы -- ПЕРЕВОД И ИНТЕРПРЕТАЦИЯ -- ПЕРЕВОД ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Аннотация: современные переводы на русский язык Доп.точки доступа: Baer, Brian James \ред.\; Witt, Susanna \ред.\ Экземпляры всего: 1 ОИЛ (1) Свободны: ОИЛ (1) |
808 Г 17 Галь, Нора. Слово живое и мертвое / Н. Галь. - Москва : Эксмо, 2018. - 352 с. - (Pocket book). - ISBN 978-5-04-095547-3 : 14.37 р.
Рубрики: Теория художественного перевода Кл.слова (ненормированные): ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ) -- ЛИТЕРАТУРНОЕ РЕДАКТИРОВАНИЕ -- СТИЛИСТИКА РУССКОГО ЯЗЫКА Экземпляры всего: 1 ОХЛ (1) Свободны: ОХЛ (1) |