Главная Упрощенный режим

Базы данных


Основная библиотечная БД - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
в найденном
 Найдено в других БД:Труды учёных ПГНИУ (18)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>R=16.31$<.>)
Общее количество найденных документов : 214
Показаны документы с 1 по 20
 1-20    21-40      
1.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.15. - 1978. - 112 с. - 0.45 р.
    Содержание:
Цвиллинг, М. Я. О критериях оценки перевода / М. Я. Цвиллинг. - С .3-9
Уваров, В. Д. О трех направлениях в переводческих исследованиях / В. Д. Уваров. - С .9-18
Бархударов, Л. С. Что нужно знать переводчику? / Л. С. Бархударов. - С .18-23
Монтелла, К. Замечания о русских переводах Боккаччо / К. Монтелла. - С .23-31
Торпакова, В. П. Несколько слов о фантазии / В. П. Торпакова. - С .31-41
Рецкер, Яков Иосифович. О самостоятельной работе начинающего переводчика / Я. И. Рецкер. - С .41-49
Караичева, Т. В. Некоторые закономерности перевода английских структур с производным именем деятеля на русский язык / Т. В. Караичева. - С .49-59
Микулина, Л. Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский / Л. Т. Микулина. - С .59-64
Сироткина, З. И. О некоторых русско-испанских и испанско-русских регулярных соответствиях в области передачи значения относительного времени / З. И. Сироткина. - С .64-75
Прокопович, С. С. Адекватный перевод художественной прозы: возможен ли он? / С. С. Прокопович. - С .75-82
Ермолович, В. И. К вопросу об одновременности слушания и говорения в процессе синхронного перевода / В. И. Ермолович. - С .82-93
Гайдук, В. П. "Тихий" перевод в кино / В. П. Гайдук. - С .93-100
Климзо, Б. Н. О неопределенных конструкциях, словосочетаниях и словах периодической научно-технической литературы на английском языке / Б. Н. Климзо. - С .100-111
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (1)
Найти похожие
2.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.16. - 1979. - 120 с. - 0.45 р.
    Содержание:
Каде, О. К вопросу о предмете лингвистической теории перевода / О. Каде. - С .3-11
Гак, В. Г. Сопоставительные исследования и переводческий анализ / В. Г. Гак. - С .11-21
Самсонов, В. Ф. К анализу гипотезы Куайна о неопределенности перевода / В. Ф. Самсонов. - С .21-30
Каган, Ю. М. О переводе на русский язык "Утопии" Томаса Мора / Ю. М. Каган. - С .30-40
Шатков, Г. В. Стилистический анализ текста при переводе / Г. В. Шатков. - С .40-51
Левицкая, Т. Р. Компрессия в английском языке и ее передача в переводе / Т. Р. Левицкая. - С .51-65
Брандес, О. П. Прагматика языка как переводческая проблема / О. П. Брандес. - С .65-71
Садиков, А. В. Перевод арготизмов / А. В. Садиков. - С .71-83
Воеводина, Т. В. О соответствии перевода жанровым традициям / Т. В. Воеводина. - С .83-91
Красова, Г. А. О некоторых закономерностях перевода лексико-аналитических структур итальянского языка на русский язык / Г. А. Красова. - С .91-100
Скалкин, В. Л. Некоторые методические вопросы преподавания перевода на курсах иностранных языков для взрослых / В. Л. Скалкин. - С .100-112
Шорохов, В. А. Об актуальных проблемах учебной лексикографии / В. А. Шорохов. - С .112-119
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
3.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.17. - 1980. - 121 с. - 0.40 р.
    Содержание:
Григорьев, В. Р. Некоторые проблемы перевода произведений В. И. Ленина на итальянский язык : I. ИЗ ОПЫТА ПЕРЕВОДА ПРОИЗВЕДЕНИЙ КЛАССИКОВ МАРКСИЗМА-ЛЕНИНИЗМА / В. Р. Григорьев. - С .3-17
Самойлова, Н. Л. Выявление гносеологической основы обстоятельства при помощи комплексного семантико-синтаксического метода анализа текста (на материале английского языка) : II. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / Н. Л. Самойлова. - С .17-25
Шаховский, Виктор Иванович. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала / В. И. Шаховский. - С .25-37
Прокопович, С. С. Адекватный перевод или интерпретация текста? : III. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / С. С. Прокопович. - С .37-48
Оболенская, Юлия Александровна. Каламбуры в произведениях Ф. М. Достоевского и их перевод на испанский язык / Ю. А. Оболенская. - С .48-61
Скуратовская, Л. И. "Алиса" в новом облике / Л. И. Скуратовская, И. С. Матвеева. - С .61-72
Рецкер, Яков Иосифович. Что же такое лексические трансформации? : IV. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Я. И. Рецкер. - С .72-85
Батов, В. И. Атрибуция текста: проблема метода / В. И. Батов, Ю. А. Сорокин. - С .85-94
Передерий, Е. Б. Функции и виды конверсных преобразований при переводе (на материале испанского и русского языков / Е. Б. Передерий. - С .94-107
Климзо, Б. Н. О русско-английском словаре общеупотребительных слов и фразеологических единиц научно-технической литературы : V. ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД / Б. Н. Климзо. - С .107-120
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Свободны: ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Найти похожие
4.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.18. - 1981. - 112 с. - 0.40 р.
    Содержание:
Садиков, А. В. Перевод как вид социального поведения / А. В. Садиков. - С .3-13
Уваров, В. Д. Парадоксы ролевого поведения участников ситуации перевода / В. Д. Уваров. - С .13-16
Сапожникова, О. С. Бунин-переводчик Леконта де Лиля / О. С. Сапожникова. - С .16-25
Ледовская, Т. А. Некоторые способы достижения эквилинеарности в поэтической строке / Т. А. Ледовская. - С .25-32
Воеводина, Т. В. О пейзажном описании в русской речевой традиции сравнительно с итальянской / Т. В. Воеводина. - С .32-46
Волкова, З. Н. Средневековые переводы: эпос, хроники, клерикальная литература / З. Н. Волкова. - С .46-59
Евдокимов, А. Стихи Лоренцо Медичи / А. Евдокимов. - С .59-64
Ермолович, Д. И. К вопросу о раскрытии содержательной структуры имен собственных в переводе / Д. И. Ермолович. - С .64-77
Монахова, К. И. О передаче русских собственных имен во французских переводах / К. И. Монахова. - С .77-82
Воркачев, С. Г. Лексические трансформации при переводе модальных слов рациональной оценки / С. Г. Воркачев. - С .82-89
Палажченко, П. Р. О предварительной обработке текста синхронным переводчиком / П. Р. Палажченко. - С .89-97
Беляев, С. Ф. Заметки на полях монтажного листа / С. Ф. Беляев. - С .97-106
Пинягин, Юрий Николаевич. Проблемы перевода / Ю. Н. Пинягин. - С .106-111
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 2
Х (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
5.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.19. - 1982. - 127 с. - 0.40 р.
    Содержание:
Комиссаров, В. Н. Перевод и интерпретация / В. Н. Комиссаров. - С .3-20
Алякринский, О. А. Поэтический текст и поэтический смысл / О. А. Алякринский. - С .20-33
Береговская, Э. М. Разговорно-просторечные элементы в поэмах Твардовского и их отражение в переводах на французский и немецкий язык / Э. М. Береговская. - С .33-43
Дмитриев, В. Издержки перевода / В. Дмитриев. - С .43-53
Бархударов, Л. С. И снова-"Эльдорадо" / Л. С. Бархударов. - С .53-61
Шмаков, С. Я. Некоторые случаи употребления английских наречий и их русские соответствия / С. Я. Шмаков. - С .61-73
Ширяев, А. Ф. О некоторых лингвистических особенностях функциональной системы синхронного перевода / А. Ф. Ширяев. - С .73-85
Лобачев, Б. З. Своеобразие французской и русской разговорной речи и трудность ее перевода / Б. З. Лобачев. - С .85-96
Климзо, Б. Н. Импликации в английских научно-технических текстах / Б. Н. Климзо. - С .96-107
Полуян, И. В. Об одной переводческой трансформации / И. В. Полуян. - С .107-113
Чириков, А. В. Как поступать переводчику с иноязычными вставками в оригинале? / А. В. Чириков. - С .113-116
Шорохов, В. А. Перевод и семантика / В. А. Шорохов. - С .116-126
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
Х (1), ОХЛ (1), ЧЗФ (1)
Свободны: Х (1), ОХЛ (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
6.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.20. - 1983. - 103 с. - 00.45 р., 0.45 р.
    Содержание:
Ванников, Юрий Вениаминович . Теория перевода в "Тетрадях переводчика" : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / Ю. В. Ванников. - С .3-25
Виньярски, Мариса. О некоторых проблемы поэтического перевода с русского языка на испанский : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / М. Виньярски. - С .25-34
Прокопович, С. С. Рыцарство и городская культура итальянского Проторенессанса (К вопросу о "культурной коммуникации") / С. С. Прокопович. - С .34-40
Яснов, Михаил. Четыре страницы французского предсимволизма / М. Яснов, Е. Баевская. - С .40-49
Мароевич, Радмило. Проблема перевода фразеологизмов на родственный славянский язык : III. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / Р. Мароевич. - С .49-58
Дыховичная, М. Ю. Перевод американской управленческой лексики на русский язык / М. Ю. Дыховичная. - С .58-66
Воеводина, Т. В. Устный перевод в коммуникативном аспекте и его соотношение с другими видами перевода : IV. ВОПРОСЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / Т. В. Воеводина. - С .66-78
Крупнов, Виктор Николаевич. К вопросу о дальнейшем развитии методики обучения переводу в высшей школе : V. ВОПРОСЫ МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ПЕРЕВОДА / В. Н. Крупнов. - С .78-85
Цвиллинг, Михаил Яковлевич. О некоторых принципах составления переводных словарей : VI. ВОПРОСЫ ЛЕКСИКОГРАФИИ / М. Я. Цвиллинг. - С .85-91
Розенцвейг, В. Ю. Журнал канадских переводчиков МЕТА : VII. ОБЗОР / В. Ю. Розенцвейг. - С .91-102
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 4
Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (2)
Свободны: Х (1), ЧЗФ (1), ОХЛ (2)
Найти похожие
7.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.21. - 1984. - 113 с. - Библиогр. в примеч.: с. 112. - 0.50 р., 0.24 р.
    Содержание:
Крюков, Александр Николаевич. Актуальные методологические проблемы науки о переводе (Полемика по основным положениям лингвистической концепции перевода В. Н. Комиссарова) : I. ВОПРОСЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА / А. Н. Крюков. - С .3-14
Сорокин, Ю. А. Проблема перевода с психолингвистической точки зрения / Ю. А. Сорокин. - С .14-18
Комиссаров, В. Н. Перевод и языковое посредничество / В. Н. Комиссаров. - С .18-27
Галеева, Н. Л. Анализ текста оригинала как компонент деятельности переводчика художественной литературы : II. ВОПРОСЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА / Н. Л. Галеева. - С .27-38
Бархударов, Леонид Степанович. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык / Л. С. Бархударов. - С .38-48
Попова, И. Ю. "Свинцовое Эхо" Дж. М. Хопкинса / И. Ю. Попова. - С .48-57
Киселев, Георгий Петрович. О переводе притчи (Некоторые мысли, возникшие в связи с переводом новелл-притч Дино Буццати) / Г. П. Киселев. - С .57-64
Буццати, Дино. Генеральная уборка / Пер. Г. П. Киселев. - С .64-65
Буццати, Дино. Почем у черта пиджак / Пер. А. И. Гришанов. - С .65-68
Фалькович, Мария Михайловна. Семантика и структура английских и русских сказуемых : III. ВОПРОСЫ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ СТИЛИСТИКИ И ПЕРЕВОДА / М. М. Фалькович. - С .68-78
Садиков, А. В. Проблема перевода советских реалий в ее прагматической аспекте : IV. ВОПРОСЫ ПРАКТИКИ ПЕРЕВОДА / А. В. Садиков. - С .77-89
Елина, Н. Г. О переводе на русский язык стилистически окрашенных пластов итальянского языка / Н. Г. Елина. - С .89-100
Беляев, С. Ф. Замечания из зрительного зала : V. ВОПРОСЫ УСТНОГО ПЕРЕВОДА / С. Ф. Беляев. - С .100-107
Кабакчи, Виктор Владимирович. Кафедра - faculty, department, chair...? : VI. КОНСУЛЬТАЦИИ / В. В. Кабакчи. - С .107-112
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7я43
Рубрики: Теория художественного перевода--Сборники
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 3
ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Свободны: ОХЛ (2), ЧЗФ (1)
Найти похожие
8.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. С. Ф. Гончаренко. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып.22. - 1987. - 160 с. - 0.65 р.
    Содержание:
Канонич, С. И. Семантическая ситуация перевода / С. И. Канонич. - С .10-17
Чернов, Г. В. Импликативность и перевод / Г. В. Чернов. - С .17-30
Черняховская, Л. А. Информационные компоненты текста как объект перевода / Л. А. Черняховская. - С .30-38
Гончаренко, С. Ф. Информационный аспект межъязыковой поэтической коммуникации / С. Ф. Гончаренко. - С .38-49
Брандес, М. П. Стилистический инвариант перевода текста / М. П. Брандес. - С .49-57
Иовенко, В. А. Лексико-грамматические трансформации при переводе высказываний каузативного смысла / В. А. Иовенко. - С .57-65
Михеев, А. В. Общественно-политический перевод и современная английская риторика / А. В. Михеев. - С .65-74
Мосьяков, А. Е. О роли штампов в синхронном переводе / А. Е. Мосьяков. - С .74-79
Полуян, И. В. Опыт эмпирической проверки интроспективной модели / И. В. Полуян. - С .79-87
Ейгер, Г. В. Некоторые психолингвистические аспекты процесса перевода научно-технической литературы / Г. В. Ейгер. - С .87-94
Ермолович, Д. И. О практике редактирования в подготовке переводчиков / Д. И. Ермолович. - С .94-99
Коралова, А. Л. Осторожно-фразеологизм! / А. Л. Коралова. - С .99-107
Бреус, Е. В. Синхронный перевод: пути овладения профессией / Е. В. Бреус. - С .107-114
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Гончаренко, С. Ф. \ред.\
Экземпляры всего: 1
ОХЛ (1)
Свободны: ОХЛ (1)
Найти похожие
9.
   808
   Т 373


    Тетради переводчика : научно-теоретический сборник / ред. С. Ф. Гончаренко. - Москва : Международные отношения, 1963 - .
   Вып. 23. - 1989. - 175 с. - ISBN 5-06-000440-6 : 0.60 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД


Доп.точки доступа:
Гончаренко, С. Ф. \ред.\
Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
10.
   4
   П 901


    Путина, Ольга Николаевна.
    Статусные роли говорящих и их прагматикон (на материале английского языка) : учебное пособие по спецкурсу / О. Н. Путина, Г. С. Двинянинова. - Пермь : [б. и.], 1999. - 67 с. - (ENGLISH). - ISBN 5-7944-0121-4 : 8.50 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш100.1я73
Рубрики: Общее языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Прагматика


Доп.точки доступа:
Двинянинова, Галина Сергеевна
Экземпляры всего: 10
Х (1), ЧЗГ (1), АБУ (8)
Свободны: Х (1), ЧЗГ (1), АБУ (8)
Найти похожие
11.
   4
   Б 241


    Баранов, Анатолий Николаевич.
    Введение в прикладную лингвистику : учебное пособие / А. Н. Баранов ; Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, Филологический факультет. - Москва : Эдиториал УРСС, 2001. - 360 с. - Библиогр.: с. 327-345. - ISBN 5-8360-0196-0 : 241.00 р., 241 р.
УДК
ББК Ш1я73
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Когнитивная функция языка -- Языкознание


Доп.точки доступа:
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова. Филологический факультет
Экземпляры всего: 2
ЧЗФ (1), АБУ (1)
Свободны: ЧЗФ (1), АБУ (1)
Найти похожие
12.
   4
   К 451


    Китайгородская, Галина Александровна.
    Методика интенсивного обучения иностранным языкам / Г. А. Китайгородская. - Москва : Высшая школа, 1982. - 141 с. - (Библиотека преподавателя). - 2.50 р., 2.50 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш1р30
Рубрики: Иностранные языки
Кл.слова (ненормированные):
Иностранные языки (методика преподавания)

Экземпляры всего: 2
АБУ (1), Х (1)
Свободны: АБУ (1), Х (1)
Найти похожие
13.
   808
   Ф 733


    Флорин, Сидер.
    Муки переводческие: практика перевода / С. Флорин. - Москва : Высшая школа , 1983. - 184 с. - 0.50 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- перевод (трудности) -- перевод (практика)

Экземпляры всего: 5
ОХЛ (3), ЧЗГ (1), ЧЗФ (1)
Свободны: ОХЛ (3), ЧЗГ (1), ЧЗФ (1)
Найти похожие
14.
   4
   К 211


    Карамышева, Татьяна Владимировна.
    Изучение иностранных языков с помощью компьютера. В вопросах и ответах / Т. В. Карамышева. - Санкт-Петербург : Союз, 2001. - 192 с. - (Изучаем иностранные языки). - Библиогр.: с. 183-191. - ISBN 5-94033-030-4 : 31.50 р., 29 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш12/17-913.2
Рубрики: Технические средства преподавания языка
Кл.слова (ненормированные):
Технические средства преподавания языка -- Иностранные языки и компьютер

Экземпляры всего: 2
Х (1), АБУ (1)
Свободны: Х (1), АБУ (1)
Найти похожие
15.
   4
   А 471


    Алексеева, Ирина Сергеевна.
    Профессиональный тренинг переводчика : учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И. С. Алексеева. - Санкт-Петербург : Союз, 2003. - 288 с. - (Библиотека переводчика; Изучаем иностранные языки). - ISBN 5-94033-040-1 : 55.00 р., 55 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7я73
Рубрики: Перевод
Кл.слова (ненормированные):
Перевод -- Переводчики

Экземпляры всего: 5
Х (1), АБУ (4)
Свободны: Х (1), АБУ (4)
Найти похожие
16.
   4
   Б 729


    Бовтенко, Марина Анатольевна.
    Компьютерная лингводидактика : учебное пособие / М. А. Бовтенко. - Москва : Флинта : Наука, 2005. - 216 с. : ил. - Библиогр.: с. 177-194. - ISBN 5-89349-562-4. - ISBN 5-02-032573-2 : 64.80 р., 70.50 р., 60 р.
УДК
ББК Ш10я73
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Лингводидактика компьютерная -- Обучение языку -- Компьютерные технологии (языкознание)

Экземпляры всего: 4
ЧЗФ (1), ЧЗГ (1), АБУ (2)
Свободны: ЧЗФ (1), ЧЗГ (1), АБУ (2)
Найти похожие
17.
   808
   Т 338


   
    Теория и критика перевода : [Докл. конф. 1-6 июня 1961 г.] / Отв. ред. Б. А. Ларин. - Л. : Изд-во ЛГУ, 1962. - 167 с. - 0.65 р.
    Содержание:
Бархударов, Л. С. Общелингвистическое значение теории перевода / Л. С. Бархударов. - С .8-15
Федоров, А. В. О смысловой многоплановости слова как проблеме художественного перевода / А. В. Федоров. - С .15-26
Эткинд, Е. Г. Теория художественного перевода и задачи сопоставительной лингвистики / Е. Г. Эткинд. - С .26-34
Коптилов, В. В. Трансформация художественного образа в поэтическом переводе / В. В. Коптилов. - С .34-42
Рецкер, Яков Иосифович. Задачи сопоставительного анализа переводов / Я. И. Рецкер. - С .42-53
Семенова, О. Н. Архаическая лексика в романе А. Толстого "Петр I" и способы ее первода на эстонский язык / О. Н. Семенова. - С .53-83
Мещерский, Н. А. О синтаксисе древних славяно-русских переводных произведений / Н. А. Мещерский. - С .83-104
Финкель, А. М. Об автопереводе / А. М. Финкель. - С .104-126
Семчинский, С. В. Некоторые вопросы перевода румынской художественной литературы на украинский язык / С. В. Семчинский. - С .126-133
Андреев, В. Д. Некоторые вопросы перевода на русский язык болгарской художественной литературы / В. Д. Андреев. - С .133-148
Дмитриев, П. А. Передача славянских имен при переводах / П. А. Дмитриев. - С .148-158
Андреева, Е. С. К вопросу о транскрипции чешских имен собственных / Е. С. Андреева. - С .158-161
Оболевич, В. Б. Роль научных знаний в творческой практике переводчика / В. Б. Оболевич. - С .161-167
ГРНТИ
УДК
ББК Ш40.7
Рубрики: Перевод художественный
Кл.слова (ненормированные):
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОД (ТЕОРИЯ)


Доп.точки доступа:
Ларин, Борис Александрович \ред.\
Экземпляры всего: 1
ОХЛ (1)
Свободны: ОХЛ (1)
Найти похожие
18.
   4
   П 27


   
    Перевод как лингвистическая проблема : Сборник статей. - Москва : МГУ, 1982. - 119 с. - 4.00 р., 00.70 р.
ГРНТИ
УДК
ББК Ш107.7я43
Рубрики: Перевод--Сборники статей
Кл.слова (ненормированные):
ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ (ПЕРЕВОД) -- ПЕРЕВОД (ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА)

Экземпляры всего: 4
Х (2), АБН (2)
Свободны: Х (2), АБН (2)
Найти похожие
19.
   4
   Л 278


    Латышев, Лев Константинович.
    Технология перевода : учебное пособие для студентов лингвистических вузов и факультетов / Л. К. Латышев. - 2-е изд., перераб. и доп. - Москва : Академия, 2005. - 320 с. - (Высшее профессиональное образование). - ISBN 5-7695-2020-5 : 131 р.
УДК
ББК Ш107.7-923
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА -- ПЕРЕВОД

Экземпляры всего: 20
АБУ (20)
Свободны: АБУ (20)
Найти похожие
20.
   4
   Т 982


    Тюленев, Сергей Владимирович.
    Теория перевода : учебное пособие / С. В. Тюленев. - Москва : Гардарики, 2004. - 336 с. - ISBN 5-8297-0204-5 : 103 р.
УДК
ББК Ш107.7-923
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА -- ПЕРЕВОД

Экземпляры всего: 4
АБУ (4)
Свободны: АБУ (4)
Найти похожие
 1-20    21-40      
 
Статистика
за 23.06.2024
Число запросов 3887
Число посетителей 509
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)