Главная Упрощенный режим

Базы данных


Основная библиотечная БД - результаты поиска

Вид поиска

Область поиска
 Найдено в других БД:Труды учёных ПГНИУ (4)Журналы (1)Продолжающиеся издания (1)
Формат представления найденных документов:
полныйинформационныйкраткий
Отсортировать найденные документы по:
авторузаглавиюгоду изданиятипу документа
Поисковый запрос: (<.>K=ПЕРЕВОДИМОСТЬ<.>)
Общее количество найденных документов : 6
Показаны документы с 1 по 6
1.
   4
   К 297


    Катфорд, Джон К..
    Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики = A lingustic theory of translation: An essay in applied linguistics : перевод с английского / Дж. К. Катфорд ; пер. В. Д. Мазо. - Москва : Едиториал УРСС, 2004. - 208 с. - ISBN 5-354-00591-4 : 174.29 р., 172.00 р.
УДК
ББК Ш107.7
Рубрики: Языкознание
Кл.слова (ненормированные):
Лингвистика прикладная -- Перевод -- Переводимость


Доп.точки доступа:
Мазо, В. Д. \пер.\
Экземпляры всего: 7
ЧЗФ (1), АБН (6)
Свободны: ЧЗФ (1), АБН (6)
Найти похожие
2.
   1
   Д 365


    Деррида, Жак.
    Вокруг вавилонских башен = Des tours de babil : перевод с французского / Ж. Деррида ; пер., авт. примеч. В. Е. Лапицкий. - Санкт-Петербург : Академический Проект, 2002. - 111 с. - (XX век. Критическая библиотека). - ISBN 5-7331-0249-7 : 50.00 р., 50.00 р.
УДК
ББК Ю3(4Фра)6
Рубрики: Философия
Кл.слова (ненормированные):
Философия Франции 20 в -- Переводимость


Доп.точки доступа:
Лапицкий, В. Е. \пер., авт. примеч.\
Экземпляры всего: 3
Х (1), ЧЗГ (1), АБН (1)
Свободны: Х (1), ЧЗГ (1), АБН (1)
Найти похожие
3.
   4
   К 297


    Катфорд, Джон К..
    Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики = A lingustic theory of translation / Дж. К. Катфорд ; пер. с англ. В. Д. Мазо. - 2-е изд. - М. : Либроком, 2009. - 208 с. - На обл.: Переводные эквивалентности. Формальное соответствие. Значение и общий перевод. Перенос.. - ISBN 978-5-397-00558-6 : 164.80 р.
УДК
ББК Ш107.7
Рубрики: Лингвистическая стилистика
Кл.слова (ненормированные):
ЛИНГВИСТИКА ПРИКЛАДНАЯ -- ПЕРЕВОД -- ПЕРЕВОДИМОСТЬ


Доп.точки доступа:
Мазо, В. Д. \пер.\
Экземпляры всего: 3
ЧЗГ (1), АБН (2)
Свободны: ЧЗГ (1), АБН (2)
Найти похожие
4.
   491.7
   С 899


    Суперанская, Александра Васильевна.
    Теоретические основы практической транскрипции : научное издание / А. В. Суперанская. - Москва : Наука, 1978. - 283 с. ; 20 см. - Библиогр. : с. 255-281. - 1.70 р.
ББК Ш141.2-1

Кл.слова (ненормированные):
транскрипция -- транслитерация -- алфавитное письмо -- переводимость -- перевод -- информация имени -- модель имени -- имя -- имена собственные -- переводимость имен собственных -- транскрибирование -- иноязычное написание

Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
5.
   43
   Л 278


    Латышев, Лев Константинович.
    Курс перевода : эквивалентность перевода и способы ее достижения: для изучающих немецкий язык / Л. К. Латышев. - Москва : Международные отношения, 1981. - 248 с. - На русском языке. - Библиогр.: с. 244 - 245. - 0.50 р.
ББК Ш143.24-5/-8
Рубрики: Немецкий язык
Кл.слова (ненормированные):
перевод (теория и методика) -- перевод адекватный -- денотативность -- перевод денотативный -- история перевода -- концепции эквивалентности -- неадекватность -- немецкий язык -- ошибки переводчика -- пародии -- перевод пародий -- переводимость -- переводческие ошибки -- переводы -- проблемы эквивалентности -- сигнификативность -- ситуативный контекст -- тексты -- функции текста -- эквивалентность -- перевод эквивалентный

Экземпляры всего: 1
ЧЗФ (1)
Свободны: ЧЗФ (1)
Найти похожие
6.
22221

    Быкова, И. А.
    Теория перевода (когнитивно-прагматический аспект) [Текст] : учебник / Быкова И. А. - Москва : Российский университет дружбы народов, 2013. - 144 с. - ISBN 978-5-209-05420-7 : Б. ц.
Книга находится в Премиум-версии ЭБС IPRbooks.
УДК
ББК 81.2

Кл.слова (ненормированные):
адекватность перевода -- когнитивно-прагматический аспект -- переводимость, -- теория перевода -- эквивалентность перевода
Аннотация: В учебнике рассматривается круг теоретических вопросов, раскрывающих сущность и закономерности перевода, включая основные понятия переводоведения – эквивалентность, адекватность и переводимость, а также семантические, культурологические, прагматические, семиотические и другие аспекты перевода, которые освещаются с позиций когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистического знания. Для студентов, магистров, аспирантов, изучающих основы теории и практики перевода, может быть использован в курсе обучения переводу по программе «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в пяти-, четырех- и двухлетнем (ПСПК-интенсив) форматах на аграрном и медицинском факультетах.

Перейти: Перейти к просмотру издания
Свободных экз. нет
Найти похожие
 
Статистика
за 24.06.2024
Число запросов 15823
Число посетителей 572
Число заказов 0
© Международная Ассоциация пользователей и разработчиков электронных библиотек и новых информационных технологий
(Ассоциация ЭБНИТ)